Vietnam










=== Image result for vietnam protests today
=====


lisa pham mới nhất [khai dân trí số>
https://www.youtube.com/results?search_query=lisa+pham+m%E1%BB%9Bi+nh%E1%BA%A5t+%5Bkhai+d%C3%A2n+tr%C3%AD+s%E1%BB%91


===

https://www.youtube.com/channel/UCdcADcVxAwHvQZTjb95TGtg
=========================== NEWS HTD. https://www.youtube.com/channel/UCdcADcVxAwHvQZTjb95TGtg ====================
Biểu tình 5/3/2017
Image result for bom xang
NEWS HTD. https://www.youtube.com/channel/UCdcADcVxAwHvQZTjb95TGtg

Sunday, January 13, 2013

Góp ý sửa đổi hiến pháp. Gánh hát làng xã diễn trò dân chủ


 

 

11/01/13 |

Góp ý sửa đổi hiến pháp. Gánh hát làng xã diễn trò dân chủ


ClowninAround

Đảng cộng sản Việt Nam (ĐCSVN) đang hô hào toàn dân góp ý sửa đổi Hiến pháp 1992, từ ngày 2/1 đến ngày 31/03/2013.

Một hiến pháp đúng nghĩa là thế nào?

Hiến pháp (HP) là văn kiện đặt ra các nguyên tắc cơ bản của hệ thống chính trị cho quốc gia. HP xác lập toàn bộ cấu trúc cơ bản của các cơ quan nhà nước, cách thức bổ nhiệm, bao gồm thẩm quyền của các cơ quan này cũng như mối quan hệ tương tác, và các quyền lợi, nghĩa vụ cơ bản của công dân.

HP là bộ luật quan trọng nhất của một nhà nước, cơ sở pháp lý cho các hoạt động của tất cả các cơ quan nhà nước, là Luật cơ bản. HP đi cùng với các quy định khác của pháp luật, nhưng đứng ở vị trí hàng đầu, là bộ khung của mọi luật định. Tất cả các luật khác của quốc gia phải phù hợp quy định của HP.

HP tiến bộ, văn minh phải là đỉnh cao của quy trình và những thay đổi liên quan đến việc chuyển đổi các quy định từ một nhà nước phong kiến, độc tài toàn trị đến một nhà nước dân sự, dựa trên các nguyên tắc của nền dân chủ và kinh tế thị trường tự do.

HP không chỉ xác định cấu trúc cơ bản của nhà nước, thiết lập ranh giới hoạt động của các cơ quan nhà nước, mà trước hết bảo đảm các quyền cơ bản và quyền tự do của công dân, cũng như bảo vệ quyền lợi của các cá thể và các nhóm thiểu số trong xã hội. HP không thể bị áp đặt bởi một đa số bất kỳ nào mà là sự thỏa hiệp được hình thành từ kết quả của tranh luận xã hội rộng rãi, công khai.

HP, với chức năng của nó, không phải chỉ dành cho đảng cầm quyền mà là cho xã hội. Một HP đúng đắn phải là HP của nhà nước của một xã hội dân sự. Nó không chỉ giới hạn trong các vấn đề của nhà nước và cách thức thực hiện, mà còn mở rộng phạm vi điều chỉnh những vấn đề không phù hợp trong các chính sách của nhà nước. Nhà nước trong HP, được xem không chỉ là nhà tổ chức chính của đời sống công cộng, mà là một thực thể tạo ra cuộc sống có phẩm giá, nhưng đồng thời cho phép các tập hợp dân sự khác có đời sống chính trị và xã hội làm việc song song bên cạnh nhà nước.

HP là sản phẩm mà mỗi công dân đều có quyền góp phần sáng tạo ra nó, tham gia xây dựng của nó, được hưởng và tuân thủ quyền lợi và nghĩa vụ hiến định sau khi có đồng thuận.

Một tiến trình công phu

Là nhân chứng suốt giai đoạn chế độ cộng sản tại Ba Lan sụp đổ và hơn 20 năm hoàn thiện một nhà nước dân chủ pháp quyền, tôi nhận thấy việc thay đổi HP của Ba Lan là một quá trình phức tạp và đòi hỏi nhiều công sức.

Vào năm 1989, sau khi chế độ sụp đổ, để bộ máy nhà nước giữ tính liên tục, HP của Cộng hòa Nhân dân Ba Lan năm 1952, một HP bị áp đặt bởi chủ nghĩa Stalin, vẫn được duy trì. Nhà nước dân chủ chỉ đưa ra một số luật định cần thiết nhất để mở rộng quyền dân chủ và tự do, như bãi bỏ ngay lập tức kiểm duyệt báo chí, thay đổi quy trình bầu cử, v.v…

Mặc dù HP thời CS không còn phù hợp về thời gian, không đáp ứng nhu cầu của đất nước, nhưng để ra đời hiến pháp mới, người Ba Lan phải mất tới 8 năm chuẩn bị.

Kể từ khi Hội đồng HP của quốc hội bao gồm 56 dân biểu và thuợng nghị sĩ bắt đầu công việc, đến lúc có các bản dự thảo đọc trước quốc hội mất gần 5 năm.

Triìh bày trước quốc hội không chỉ riêng bản dự thảo của Hội đồng HP, mà còn có các bản dự thảo của nhiều đảng chính trị đối lập với đảng cầm quyền, của Tổng thống và của tổ chức công đoàn lao động. Tất cả ý kiến đóng góp cho các bản dự thảo tại quốc hội được chuyển cho nhóm luật gia có uy tín cao về lĩnh vực hiến pháp nghiên cứu trong vòng hai năm nhằm tổng hợp, kết nối, tìm ra đồng thuận cho một Dự thảo chung để đưa ra biểu quyết tại quốc hội (vào tháng 3/1997, với 461 phiếu thuận, 30 phiếu chống và 5 phiếu trắng).

Bản dự thảo này được chuyển lên Tổng thống và một lần nữa quốc hội thảo luận về 41 điểm lưu ý của Tổng thống. 30/41 điểm lưu ý của Tổng thống được quốc hội chấp thuận, đưa ra biểu quyết lần thứ hai (với 451 phiếu thuận, 40 phiếu chống và 6 phiếu trắng).

Tiếp theo, Tổng thống Ba Lan ra sắc lệnh tổ chức trưng cầu dân ý. Có 42,86% số công dân Ba Lan hợp lệ đã đi bỏ phiếu và cho kết quả 52,71% chấp thuận. Ngày 16/7/1997 Tổng thống Ba Lan ký chuẩn thuận và 3 tháng sau khi đăng trên công báo, bản HP mới có hiệu lực, tức là từ ngày 17/10/1997.

(Một lưu ý thú vị là, HP Ba Lan dân chủ cấm mọi hình thức tuyên truyền và hoạt động đối với các tổ chức phát xít, cộng sản và phân biệt chủng tộc. Người đặt bút ký chuẩn thuận hiến pháp, nghịch lý thay, là ông A. Kwasniewski, Tổng thống Ba lan trong hai nhiệm kỳ (1995-2005), từng là Bộ trưởng thời cộng sản, đã giành thắng lợi trong cuộc bầu cử trước huyền thoại của Công đoàn Đoàn Kết, ông Lech Walesa).

Tạo ra được một HP đã khó khăn, muốn thay đổi nó, hoặc một số điểm nào của nó, trong một quốc gia dân chủ còn khó khăn gấp bội. Nước nào cũng có những luật định đặc biệt khắt khe với các kiến nghị đòi thay đổi HP. Ví dụ, ở Ba Lan bắt buộc phải có ít nhất 100 ngàn chữ ký ủng hộ của dân chúng và phải được 3/4 số dân biểu quốc hội chấp thuận, một khả năng thực hiện thường xuyên bằng zero trong một quốc hội đa đảng.

Những tay hề diễn trò dân chủ

Chiến dịch kêu gọi toàn dân góp ý sửa đổi HP 1992 được phát động bởi một đảng chính trị đang độc quyền cai trị đất nước, ĐCSVN, theo Chỉ thị 22 của Bộ Chính Trị và nghị quyết của Hội nghị lần thứ 2 của Trung Ương ĐCSVN.

Kể từ khi ra đời, nhà nước CSVN đã có các bản HP vào các năm 1946, 1959, 1982 và 1992 với những bổ sung vào năm 2001-2002. Thực ra đây là những bản HP mới với nội dung được thay đổi chứ không phải là những điều chỉnh (tu chính) một số điểm nào đó của các bản HP trước.

Trừ HP 1946 được tạo nên trong bối cảnh ĐCSVN phải liên hiệp với nhiều thành phần xã hội khác nhằm đoàn kết chống thực dân Pháp, chính phủ của Hồ Chí Minh lúc đó phải tranh thủ sự tham gia của nhiều nhân sĩ, trí thức không cộng sản, do đó nội dung của HP 1946 được xem là có tư tưởng dân chủ và cởi mở nhất về các quyền công dân. Tuy nhiên thời gian chuẩn bị của nó cũng chỉ hơn một năm, kể từ khi Uỷ ban Dự thảo HP thành lập ngày 20/9/1945 đến lúc quốc hội thông qua ngày 9/11/1946.

Sau khi ĐCSVN giành toàn quyền cai trị trên miền Bắc từ năm 1954, và trên cả nước từ năm 1975, tất cả các bản HP từ năm 1959 không kế thừa HP 1946, thậm chí nhiều quyền cơ bản của công dân trong HP 1946 bị bãi bỏ hoặc hạn chế, như quyền sở hữu tài sản, quyền tự do kinh doanh, quyền khiếu nại,tố cáo, tự do ngôn luận, tự do xuất bản, tự do tổ chức và hội họp, tự do tín ngưỡng, tự do cư trú, đi lại trong nước và ra nước ngoài…

Tất cả HP sau HP 1946, đều ra đời bằng sự áp đặt của ĐCSVN, như một luật lệ ban từ trên xuống, bắt thần dân phải tuân phục trong thời phong kiến, phục vụ duy nhất cho lợi ích của tập đoàn cai trị.

Phản dân chủ nhất là HP năm 1980, được xem là bản photocopy từ HP Liên Xô, trong đó có điều 4 khẳng định ĐCSVN “là lực lượng duy nhất lãnh đạo nhà nước, xã hội”, mặc nhiên tước bỏ quyền tham gia quản lý đất nước của các thành phần khác không thể tách rời trong cộng đồng xã hội.

Tuỳ theo chính sách và lợi ích của từng giai đoạn, ĐCSVN đã dễ dàng thay đổi HP cho thích ứng, vá víu hoặc “mông má” cấu trúc, để mở rộng, củng cố quyền cai trị hoặc tìm cách tạo ra không gian phân chia quyền lực giữa các phe nhóm (như lần này).

Từ sự khẳng định “bỏ điều 4 đi là tự sát” mà ông Nguyễn Minh Triết thừa nhận lúc còn là Chủ tịch nuớc và từ ý nghĩa của một HP dân chủ đích thực, với sự quan sát tiến trình khó khăn mà nhà nước Ba Lan xây dựng HP hậu cộng sản, ai cũng có thể ý thức rõ rệt rằng, chiến dịch lấy ý kiến dân góp ý thay đổi HP 1992 chỉ là màn trình diễn dân chủ trơ trẽn, may chăng lừa mị được những ai ấu trĩ, ngây ngô, hoặc vừa điếc vừa mù.

Riêng thời gian 3 tháng mà ĐCSVN muốn lấy ý dân, bản thân nó đã chứng tỏ sự mị dân, làm cho có, vì quá ngắn ngủi cho tiến trình thảo luận rộng rãi của xã hội và soạn ra một văn kiện quan trọng bậc nhất.

Hơn nữa, loai bỏ sự tham gia quản lý điều hành đất nước của các thành phần xã hội khác, ĐCSVN từ khi giành quyền cai trị, đã luôn cho mình độc quyền định đoạt nội dung hiến pháp, cũng như số phận của người dân bị trị. HP, với ĐCSVN, thực chất chỉ là một thứ trang sức hàng fake (giả hiệu) của chế độ, khi cần ĐCSVN có thể vứt bỏ và thay thế bằng các Nghị định tuỳ tiện từ một ông Thủ tướng, hoặc thậm chí không cần đến Nghị định mà bằng luật… rừng của những tay côn đồ nhân danh pháp luật. Không khó khăn gì cho việc chứng minh nhận định này.

Các tuyên bố của ĐCSVN trong chiến dịch này bộc lộ hình ảnh con cáo già mặc áo veston nhưng không che được cái đuôi. Miệng hô “lấy ý kiến nhân dân về Hiến pháp là cách thức dân chủ thể hiện vai trò làm chủ của nhân dân đối với các vấn đề quốc gia đại sự“, “không có vùng cấm trong lấy ý kiến về sửa đổi Hiến pháp“, nhưng phải “đảm bảo sự lãnh đạo, chỉ đạo tập trung, thống nhất của Đảng”, “phải thể hiện sâu sắc quan điểm của Đảng”. [1]

Khi dân chưa kịp mở miệng thì Đảng đã run sợ, hô hoán “nêu cao tinh thần cảnh giác, ý thức tự “đề kháng”, năng lực phản bác của nhân dân trong cuộc đấu tranh làm thất bại những âm mưu, thủ đoạn, luận điệu sai trái của các thế lực thù địch“.

Rồi Đảng lên cơ bắp, răn đe “chỉ đạo chặt chẽ công tác đảm bảo quốc phòng, an ninh chính trị, trật tự ATXH, phối hợp chặt chẽ giữa các cơ quan, đơn vị, kịp thời đấu tranh phòng chống, ngăn chặn mọi hành vi lợi dụng dân chủ trong việc lấy ý kiến nhân dân để chống phá, tuyên truyền xuyên tạc chủ trương, đường lối của Đảng, chính sách và pháp luật của Nhà nước”. [2]

Các động thái trên nói lên điều gì, nếu không phải là miệng xúi dân tham gia ý kiến, nhưng hai tay giơ cao nắm đấm và sẽ bịt miệng khi thấy khó nghe?

Những ý kiến đóng góp nếu có, được báo lề đảng chọn lọc đăng tải, chắc chắn không thoát khỏi số phận của viên đá ném xuống ao hoặc bị vứt vào thùng rac, như nhiều lần trước đó ĐCSVN cũng đã kêu gọi, nổi bật nhất góp ý cho đại hội Đảng lần thứ 10 ầm ĩ trên báo lề đảng, để rồi sau đại hội nhiều vị trí thức mơ ngủ và những nhà cách mạng “thời vụ” chán nản, thất vọng.

Muốn lấy ý kiến của dân chúng chính xác nhất, thì Dự thảo HP phải được mọi thành phần xã hội thảo luận công khai, không cần bất kỳ sự cảnh giác nào, vì tự thân các ý kiến, kẻ cả đối nghịch, không có khả năng tước đoạt quyền lực của ĐCSVN, mà chỉ làm sáng tỏ thêm các vấn đề . Việt Phương, cựu thư ký của ông Phạm Văn Đồng đã chẳng nói “mở đài địch như mở toang cánh cửa, nghe nó chửi mà thấy cả ngày mai”, đó sao! Tục ngữ cũng có câu “kẻ thù thường nói thật, còn người thân thì chưa chắc”!

Và một điều kiện tối quan trọng: Dự thảo HP mà quốc hội thông qua, phải được đưa ra trong một cuộc trưng cầu dân ý dân chủ. Nhưng đòi hỏi này chẳng khác gì bắt ĐCSVN làm phép cho chó, lợn biết bay.

Muốn nghe tiếng của dân ư? Thì đây, cụ thể và thiết thực hơn nhiều những đóng góp cho một bản HP vô giá trị: Hàng ngàn chữ ký của trí thức trong và ngoài nước phản đôi dự án khai thác bauxite tại Tây Nguyên, một công trình đe doạ môi sinh, an ninh quốc gia và giờ đây ước tính mỗi năm lỗ ít nhất 33 triệu USD; Là tiếng kêu của hàng triệu dân oan chưa được giải quyết, chỉ tính riêng giai đoạn 2008-2011“đã có hơn 1,57 triệu lượt người khiếu nại tố cáo, với gần 673 ngàn đơn thư“. Là những tiếng than ai oán ngút trời trên đồng ruộng Tiên Lãng, Văn Giang, Vụ Bản “xé vành môi bà mẹ, chị em, những người bán mặt cho đất, bán lưng cho trời, để kiếm hạt thóc nuôi con khôn lớn đi đánh giặc giữ nước giữ làng. Giờ Làng Nước có rồi nhưng Đất lại bị đưa vào cuộc bán buôn kiếm chác của những kẻ chức quyền tham lam vô độ, vô nhân” (“Đất vỡ“, Thùy Linh); Là tiếng khóc xót xa và tuyệt vọng trong hy vọng đi tìm công lý của những người mẹ, nguời vợ, người con của những nạn nhân bị công an đánh đập dã man đến chết nhưng nhà cầm quyền ra sức bao che tội phạm, v.v…

Vậy, thôi đi, gánh hát Hùng – Dũng – Sang – Trọng! Các vị đừng phung phí tiền bạc, thời gian, hãy buông tha đám dân đen lam lũ đang ngao ngán với hệ thống chính trị thối nàt vì tham nhũng, với tình trạng kinh tế khó khăn, ảm đạm! Đừng làm mệt mỏi họ thêm nữa.

“Miệng nhà quan có gang có thép”, ĐCSVN thích cai trị dân theo kiểu gì cứ việc làm. Vừa đơn giản, lại vừa không bị dân chúng cười giễu cợt, phỉ nhổ vào trò hề đạo đức giả.

Ngày 10/01/2013

© Lê Diễn Đức 2012 – RFA Blog

 

 

 

 
 dangnguoivietyeunguoiviet.org

Báo VN tiếp tục tránh né tên Trung Quốc


Báo VN tiếp tục tránh né tên Trung Quốc


Cập nhật: 03:57 GMT - thứ bảy, 12 tháng 1, 2013


Hình ảnh lễ tưởng niệm (ảnh của VnExpress)

64 thủy thủ Việt Nam hy sinh trong trận hải chiến 14/3/1988

Một số báo Việt Nam khi tường thuật lễ tưởng niệm các liệt sỹ hy sinh năm 1988 tại Trường Sa tiếp tục tránh nêu tên Trung Quốc.

Ít nhất có hai báo mạng lớn là VnExpress và báo điện tử Đài Tiếng nói Việt Nam (VOV) đã có tường thuật về 'Lễ tưởng niệm 64 anh hùng liệt sỹ đã anh dũng hy sinh trong trận chiến đấu gìn giữ chủ quyền quần đảo Trường Sa năm 1988'.

Các bài liên quan



Chủ đề liên quan



Buổi lễ này do Lữ đoàn 146 Quân chủng Hải quân tổ chức trên tàu mang tên Khánh Hòa 01 vào chiều ngày 6/1 tại vùng biển Cô Lin, quần đảo Trường Sa.

Các báo này đều đưa chi tiết cách đây 25 năm, vào tháng 3/1988 tại các bãi đá ngầm thuộc Trường Sa mà Việt Nam gọi tên là Gạc Ma, Len Đao, Cô Lin, 64 chiến sỹ hải quân Việt Nam đã "dũng cảm chiến đấu kiên quyết giữ đảo".

VOV chạy tường thuật ngay hôm tổ chức buổi lễ, trong khi VnExpress đăng chùm ảnh hoạt động tưởng niệm vào hôm 10/1.

Tuy nhiên không thấy các báo này nói các chiến sỹ Việt Nam đã hy sinh khi chiến đấu với ai.

VnExpress viết: "Ngày 14/3/1988, khi các tàu vận tải cùng bộ đội Việt Nam đang thực hiện nhiệm vụ bảo vệ đảo Cô Lin, Gạc Ma và Len Đao thì các tàu chiến của đối phương lao đến dùng pháo lớn bắn vào tàu HQ-604 ở đảo Gạc Ma, HQ-605 ở đảo Len Đao và HQ-505 ở đảo Cô Lin; cho quân đổ bộ lên đảo Gạc Ma, nổ súng vào bộ đội".

Hải chiến Trường Sa


Trận chiến tháng 3/1988 là sự kiện gây thương vong nhiều nhất cho quân đội Việt Nam khi bảo vệ chủ quyền trước sự tấn công của quân Trung Quốc kể từ sau cuộc chiến biên giới 1979.

Theo thống kê chính thức, ngoài con số 64 thủy thủ thiệt mạng, Việt Nam bị đánh chìm ba tàu vận tải.

Sau trận này, Trung Quốc đã chiếm kiểm soát đảo Gạc Ma.

Trong trận này, cũng giống như trận hải chiến Hoàng Sa năm 1974 của quân đội Việt Nam Cộng hòa, hải quân Việt Nam đã không hề nhận được trợ giúp của đồng minh khi quân Liên Xô lúc đó đóng căn cứ ở Cam Ranh không xa nơi xảy ra chiến sự.

Báo Việt Nam nói trong trận Trường Sa 1988, "đã xuất hiện nhiều tấm gương sáng ngời chủ nghĩa anh hùng cách mạng Việt Nam của cán bộ chiến sỹ trên tàu HQ505, HQ604, HQ605 thuộc Lữ đoàn 125, Lữ đoàn 146 và Trung đoàn công binh 80 Hải quân".

Những người tham gia lễ tưởng niệm hôm 6/1 đã có giây phút mặc niệm, thắp hương và thả vòng hoa tưởng niệm xuống biển.
Tàu Khánh Hòa 01 đang trên đường ra Trường Sa để mang quà Tết và thay quân cho cán bộ chiến sỹ trên các đảo mà Việt Nam giữ chủ quyền.

http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/2013/01/130112_viet_media_china.shtml

Bản đồ mới TQ 'thâu tóm' hàng trăm đảo


 

 

Bản đồ mới TQ 'thâu tóm' hàng trăm đảo

Cập nhật: 12:40 GMT - thứ bảy, 12 tháng 1, 2013
Bản đồ 'lưỡi bò' của Trung Quốc
Bản đồ 'lưỡi bò' của TQ bị nhiều quốc gia khu vực phản đối
Trung Quốc tiếp tục có động thái được cho là gây căng thẳng thêm ở khu vực khi công bố một bản đồ mới 'thâu tóm' tới hơn 130 đảo ở các vùng biển mà nước này đang tranh chấp, trong đó có Biển Đông và vùng biển tiếp giáp với Nhật Bản.
Tờ HindustanTimes của Ấn Độ đưa tin từ Bắc Kinh hôm 12/1/2013 nói: "Trong lúc có các căng thẳng với các quốc gia láng giềng, Trung Quốc lần đầu tiên xuất bản các bản đồ với hơn 130 đảo ở Nam Hải (theo cách gọi của Trung Quốc) cũng như các hòn đảo gây tranh cãi với Nhật Bản, liên kết chúng với Trung Hoa lục địa theo các tỷ lệ xích tương ứng."

Các bài liên quan

Chủ đề liên quan

Tờ báo điện tử này dẫn lời của Cục Đo lường, Bản đồ và Thông tin Địa chất Quốc Gia của Trung Quốc (NASMG), nói phần lớn trong số 130 đảo lớn, nhỏ mà cơ quan ấn bản của Trung Quốc, Sinomaps Press, dự kiến phát hành rộng rãi vào cuối tháng 01/2013 "chưa từng thể hiện trong các bản đồ từ trước của Trung Quốc."
Tờ này cũng nói ngoài Việt Nam, các quốc gia có liên quan khác là Philippines, Malaysia, Brunei và Đài Loan từng "phản đối mạnh mẽ" các tuyên bố chủ quyền của Trung Quốc đối với các hòn đảo trên Biển Đông.
"Việc cho in Bản đồ với các tuyên bố chủ quyền của Trung Quốc trên nhiều hộ chiếu điện tử của Trung Quốc đã gặp phải các phản ứng mạnh mẽ từ Việt Nam và Phillipnes," tờ báo viết.
Bản đồ mới của Trung Quốc
Trung Quốc cho hay sẽ ấn bản rộng rãi bản đồ mới này trong cuối tháng 1/2013
Tờ này cho hay, các bản đồ cũ định dạng theo chiều ngang, chỉ thể hiện các quần đảo lớn như Tây Sa và Nam Sa mà Việt Nam gọi là quần đảo Hoàng Sa.
Trong khi đó, theo lời của Tổng Biên tập Sinomaps Press, Từ Căn Tài được tờ báo Ấn Độ trích dẫn, thì "các bản đồ mới theo chiều dọc đánh dấu rõ ràng các hòn đảo lớn của Trung Quốc," với liên kết chủ quyền với quốc gia này, và thể hiện các quan hệ về mặt địa lý của các hòn đảo đó với phần còn lại ở khu vực tranh chấp trên các vùng biển với các quốc gia xung quanh các biển, đảo đó.
Trang báo điện tử china.org.cn của Trung Quốc, hôm thứ Bảy 12/01 còn cho hay thêm: "Ở góc trái phía dưới, cũng có một phần minh họa thu nhỏ của Quần Đảo Điếu Ngư (Nhật Bản gọi kà Senkaku,) thể hiện các quan hệ vị trí và các quan hệ với các đảo nhỏ khác thuộc về Trung Hoa lục địa và Đài Loan."
'Ngang nhiên'
Hiện chưa thấy có phản ứng chính thức của chính quyền Việt Nam, khi trên các trang mạng của Bấm Văn phòng Chính phủBấm Bộ Ngoại giao không thấy xuất hiện một thông báo hay phản ứng chính thức nào về các nội dung của bản đồ kể trên liên quan các khu vực biển đảo mà Việt Nam tuyên bố chủ quyền.
"Không phải là lần đầu tiên, Trung Quốc có các động thái gây tranh cãi về chủ quyền trên Biển Đông bằng các phương tiện, lực lượng trên biển, hoặc thông qua các kênh truyền thông, phi quân sự hay ngoại giao, vốn thường xuất hiện vào dịp ngay trước hai ngày cuối tuần"
Đây không phải là lần đầu tiên, Trung Quốc 'gây tranh cãi' về chủ quyền trên Biển Đông, dù dưới hình thức các phương tiện, lực lượng trên biển, hay thông qua các kênh truyền thông, phi quân sự hay ngoại giao, với nhiều động thái có vẻ hay xuất hiện ngay trước hai ngày cuối tuần, mà Hà Nội được cho là "phản ứng chậm trễ" ngay trong bối cảnh thông tin toàn cầu với tốc độ cao như hiện nay.
Tuy nhiên, một số tờ báo của Việt Nam đã có phản ứng về các bản đồ mới của Trung Quốc, với tờ Bấm Thanh Niên Online hôm thứ Bảy, 12/01 gọi đây là động thái "ngang nhiên" và phi lý" trong một bài viết với tựa đề: "Trung Quốc ngang nhiên phát hành bản đồ phi lý về biển Đông."
Cùng ngày, tờ Bấm VietnamNet cũng lên tiếng với một bài báo ngắn: "Trung Quốc ngang nhiên ra bản đồ từng đảo ở Biển Đông."
Còn trên tờ Bấm PetroTimes, bài viết "Trung Quốc ngang nhiên công bố bản đồ mới về Biển Đông" viết: "Trung Quốc vừa trắng trợn đánh dấu thể hiện rõ các đảo ở Biển Đông trên các bản đồ chính thức của nước này với tỷ lệ xích tương đương với Trung Quốc đại lục trong một động thái hòng chiếm giữ chủ quyền toàn bộ vùng biển này."

Thủ tướng Nhật thắt chặt quan hệ với ASEAN để ngăn chận Trung Quốc


 

 
NHẬT BẢN - ASEAN - TRUNG QUỐC  - 
Bài đăng : Thứ bảy 12 Tháng Giêng 2013 - Sửa đổi lần cuối Thứ bảy 12 Tháng Giêng 2013

Thủ tướng Nhật thắt chặt quan hệ với ASEAN để ngăn chận Trung Quốc

Thủ tướng Nhật Shinzo Abe trong một cuộc trả lời báo giới, Tokyo, 11/01/2013.
Thủ tướng Nhật Shinzo Abe trong một cuộc trả lời báo giới, Tokyo, 11/01/2013.
REUTERS 路透社

Thanh Phương  RFI

Theo tờ nhật báo Asahi Shìmbun, trong cuộc họp báo hôm qua, 11/01/2013, tại Tokyo, thủ tướng Nhật Shinzo Abe tuyên bố là ông muốn tăng cường hợp tác về kinh tế, năng lượng và an ninh với ASEAN, một vùng kinh tế rộng lớn với dân số đang tăng. Ông Abe mở cuộc họp báo này, trước khi lên đường công du Đông Nam Á kể từ ngày 16/01, lần lượt đi thăm các nước Việt Nam, Thái Lan và Indonesia.
 
Thủ tướng Nhật tuyên bố : « Chuyến viếng thăm các nước Đông Nam Á sẽ rất quan trọng. Tôi muốn bày tỏ quan điểm của tôi về chính sách châu Á. » Như vậy là, giống như thủ tướng Takeo Fukuda khi đi thăm Philippines năm 1977, nhân chuyến công du lần này, thủ tướng Abe có thể sẽ trình bày chính sách của ông về Đông Nam Á.

Khi còn là Ngoại trưởng của thủ tướng Abe nhiệm kỳ đầu vào năm 2006, Phó thủ tướng Taro Aso đã đề nghị biến một vùng trải dài từ Đông Nam Á đến Trung Đông Âu thành một trục tự do và thịnh vượng. Kế hoạch của Nhật là hỗ trợ các nước đó thúc đẩy dân chủ và phát triển kinh tế.

Trước chuyến công du của thủ tướng Abe, một số thành viên nội các Nhật đã đi thăm một số nước Đông Nam Á khác, chẳng hạn như Phó thủ tướng Aso đã thăm Miến Điện từ ngày 2 đến 5/01, còn Ngoại trưởng Nhật Fumio Kishida đang thăm các nước Philippines, Singapore, Brunei và Úc từ 9 đến 14/01.

Cả Nhật Bản lẫn các nước Đông Nam Á đều quan ngại về những hành động của Trung Quốc ở biển Hoa Đông và Biển Đông. Cho nên, theo nhận định của tờ Asahi Shimbun, chuyến công du lần này sẽ là dịp để thủ tướng Abe củng cố sự hợp tác với ASEAN để ngăn chận đà tiến của Trung Quốc ở các vùng biển nói trên.

Popular Posts

Popular Posts

Popular Posts

My Link