Vietnam










=== Image result for vietnam protests today
=====


lisa pham mới nhất [khai dân trí số>
https://www.youtube.com/results?search_query=lisa+pham+m%E1%BB%9Bi+nh%E1%BA%A5t+%5Bkhai+d%C3%A2n+tr%C3%AD+s%E1%BB%91


===

https://www.youtube.com/channel/UCdcADcVxAwHvQZTjb95TGtg
=========================== NEWS HTD. https://www.youtube.com/channel/UCdcADcVxAwHvQZTjb95TGtg ====================
Biểu tình 5/3/2017
Image result for bom xang
NEWS HTD. https://www.youtube.com/channel/UCdcADcVxAwHvQZTjb95TGtg

Friday, August 16, 2013

NHỮNG BÀN CHÂN NỔI GIẬN


 

 

GS. TƯƠNG LAI - NHỮNG BÀN CHÂN NỔI GIẬN

Bài báo vừa đăng trên The New York Times   
Nhật báo hàng đầu của Mỹ New York Times hôm 6/6 cho đăng bài xã luận với tiêu đề “Vietnam’s Angry Feet” do giáo sư Tương Lai, một giáo sư ngành xã hội học từng làm cố vấn cho 2 thủ tướng Việt Nam từ năm 1991 đến năm 2006, viết. Xin giới thiệu đến độc giả bản tiếng Việt của bài viết do giáo sư cung cấp.

NHỮNG BÀN CHÂN NỔI GIẬN 
Tương Lai
 
Tháng trước, Tòa Án tỉnh Long An Việt Nam đã kết án nặng nề hai sinh viên yêu nước ở độ tuổi 20. Trong những tội danh bị áp đặt có tội "nói xấu Trung Quốc". Những cáo buộc  này đã chạm vào điểm nhạy cảm bậc nhất trong tâm thế người Việt Nam là lòng yêu nước và tinh thần dân tộc. Người ta phẫn nộ, vì như thế là ai đó đã hợp đồng với Trung Quốc xâm lược để quay lại đàn áp người yêu nước. Bi kịch lớn nhất của một số người lãnh đạo Việt Nam là sự ám ảnh về cái gọi là "cùng chung một ý thức hệ xã hội chủ nghĩa" nên đã không quyết liệt đáp trả những thủ đoạn bành trướng nham hiểm và những hành động xâm lược ngang ngươc của Trung Quốc. Nhưng lại quyết liệt đàn áp những người yêu nước, bóp nghẹt dân chủ, bưng bít thông tin và khủng bố tư tưởng công dân mình. Đầu tuần này, công an Hà Nội đã trấn áp một cuộc biểu tình chống Trung Quốc và bắt nhiều người, hành hung, đánh đập họ, trong đó có cả phụ nữ.
 
Dân tộc Việt Nam có quyền tự hào về truyền thống bất khuất, quật cường của mấy ngàn năm dựng nước và giữ nước trong vị thế oái ăm nằm sát cạnh một láng giềng khổng lồ chưa bao giờ từ bỏ giấc mộng bành trướng nhằm nuốt chửng Việt Nam. Đất nước này đã từng chìm đắm cả nghìn năm Bắc thuộc. Trong cái đêm dài đau đớn ấy, kẻ thù luôn tìm cách đồng hóa dân tộc Việt. Và chúng đã thất bại.
 
Việt Nam đã từng đánh bại đế quốc Nguyên Mông vào thế kỷ XIII và những kẻ xâm lược khác trong thế kỷ XV, XVIII và XX. Bản lĩnh dân tộc Việt đã được hun đúc qua những cuộc chiến tranh khốc liệt chống ngoại xâm. Nhưng hôm nay, bất chấp luật pháp quốc tế và chà đạp trên nguyên tắc và đạo lý, Trung Quốc đã ngang nhiên thực hiện mộng bành trướng trên Biển Đông, cái "lưỡi bò" ham hố và bẩn thỉu đang thè ra chực nuốt cả vùng biển rộng lớn, nơi có trữ lượng dầu mỏ đủ đáp ứng cơn khát nguyên liệu của một nền kinh tế đang cố ngoi lên vị thế siêu cường. Nơi đây cũng là con đường huyết mạch trên biển để Trung Quốc thực hiện tham vọng của họ. Vì thế, những “bàn chân nổi giận” đã rầm rập xuống đường biểu tình chông Trung Quốc xâm lược.
 
Cùng với những cuộc biểu tình ấy, những khiếu kiện tập thể của nông dân cũng dồn dập bùng lên. Sự nối kết giữa tầng lớp trí thức với giới trẻ ở đô thị và nông dân – những người bị đẩy vào cuộc sống đói nghèo vì mất đất sản xuất khi người ta nhân danh "sở hữu toàn dân" để tước đoạt quyền sở hữu mảnh đất cha ông họ để lại mà  không được đền bù thỏa đáng. Cùng với điều đó, mạng lưới thông tin qua Internet đã trỗi lên như nấm sau cơn mưa biểu thị tinh thần yêu nước bất chấp mọi đàn áp đang mở ra một cục diện mới.
 
Sự nổi giận của người Việt Nam lại càng tăng lên khi một số những người lãnh đạo lùi bước trước những hành động tội ác của Trung Quốc xâm lược Việt Nam nhưng lại quyết liệt đàn áp người yêu nước đấu tranh đòi dân chủ và tự do. "Nền kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa " là một khái niệm rất mơ hồ, nhưng những người lãnh đạo lại dùng nó để duy trì một hệ thống chính trị đã quá lỗi thời.
 
Nếu không có những đổi mới ở thập niên 80, nền kinh tế tập trung có lẽ đã đưa Việt Nam đi đến bờ vực sụp đổ. Tuy nhiên, những cải cách kinh tế đó đã bị đình trệ vì không có cải cách chính trị song hành. Tuy nói rất nhiều về một nhà nước "của dân do dân và vì dân" nhưng người ta chưa bao giờ muốn xây dựng một nhà nước pháp quyền và một xã hội dân sự đúng với ý nghĩa đích thực của nó.
 
Với cuộc chiến đấu chống Mỹ cứu nước thắng lợi, Việt Nam đã nhận được sự đồng cảm, lòng tôn trọng và ngưỡng mộ của nhiều người yêu chuộng hòa bình trên thế giới. Đáng tiếc là từ đỉnh cao của chiến thắng, người ta lại duy trì một hệ thống chính trị lạc hậu và một hệ tư tưởng giáo điều nên nền kinh tế Việt Nam đã không thể phát triển mạnh mẽ như nó cần làm và có đủ điều kiện để làm. Để rồi họ trở thành thành mục tiêu phê phán của cộng đồng quốc tế về đàn áp dân chủ và vi phạm nhân quyền.
 
Chính vì một số nhà lãnh đạo Việt Nam bị "cái mũ kim cô"  của chủ nghĩa bành trướng Đại Hán siết chặt nên đã đẩy đất nước ra khỏi quỹ đạo dân chủ để gánh chịu lạc hậu và lạc điệu so với thế giới văn minh, một thế giới mà Việt Nam đang rất cần hòa nhập để đất nước có điều kiện phát triển.
 
Ấy thế mà từ lâu, các nhà lãnh đạo Trung Quốc đã từ bỏ chủ nghĩa xã hội để thay thế bằng một "Chủ nghĩa tư bản mang màu sắc Trung Quốc" man rợ nhằm nuôi dưỡng mộng bành trướng của cha ông họ mà họ chưa bao giờ từ bỏ. Cho nên, cái gọi là "cùng chung ‎ ‎thức hệ" mà ai đó đưa ra chỉ là cái bình phong che đậy cho tham vọng quyền lực, nhằm giữ bằng được cái ghế mà họ đang ngồi. Những ngôn từ đạo đức giả được đưa ra, rồi mười sáu chữ bịp bợm về "láng giềng hữu nghị" được tung hứng chỉ là trò khôi hài.
 
Nhằm bảo vệ cái ghế quyền lực của một số người đang giành được những vị thế quan trọng, để củng cố và mở rộng những lợi ích béo bở của mình, người ta đang quay lưng lại với nhân dân. Một số trí thức và nhân sĩ, trong đó có người viết bài này, đã đưa ra hàng loạt kiến ​​nghị về thực thi dân chủ và nhân quyền trong Hiến pháp nhằm hướng tới việc tạo ra một hệ thống chính trị thực sự dân chủ. Tuy nhiên, đề xuất của chúng tôi đã gặp phải những lời lăng mạ và vu khống trên các tờ báo chính thống được chỉ đạo sát sao.
 
Người ta đã không thấy được rằng, một khi phong trào yêu nước chống ngoại xâm gắn kết được với cuộc đấu tranh dân chủ và thực hiện quyền con người đã được ghi vào trong Hiến pháp, sẽ đẩy tới những bước hợp trội trong sự phát triển, tạo ta những đột phá không lường trước được, hình thành một cục diện mới, đưa đât nước đi lên.
 
Cho nên, càng sử dụng bạo lực và đàn áp, càng cho thấy sự phi dân chủ, vô nhân tính của những người sử dụng nó.
 
Người lãnh đạo nắm bắt được cục diện mới, nhanh nhạy đáp ứng được lợi ích dân tộc, đặt lợi ích của Tổ quốc lên trên hết và trước hết, sẽ nhận được hậu thuẫn mạnh mẽ của dân và sự đồng tình của bạn bè quốc tế.
 
Ngược lại, nếu tiếp tục quay lưng lại với dân, nấp dưới chiêu bài ý thức hệ đã lỗi thời, bám chặt mô hình toàn trị phản dân chủ, chỉ cốt giữ cho được cái ghế quyền lực đã rệu rã và đưa đất nước vào ngõ cụt không lối thoát, thì sự cáo chung là điều không thể tránh khỏi.
 
Nguyên văn tiếng Anh: 
Vietnam’s Angry Feet
By TUONG LAI
Published: June 6, 2013

HO CHI MINH CITY, Vietnam — LAST month, Vietnamese courts imposed heavy sentences on two patriotic students in their early 20s who had been charged with “speaking ill of China.” These charges touched the most sensitive nerve in the nation’s psyche — our patriotism and spirit of nationalism — and publicly exposed the government’s shady collusion with foreign aggressors. 

Vietnam’s greatest tragedy is that the illusion of a common socialist ideology has been used by the Vietnamese government as an excuse to allow Chinese expansionism to run rampant and to stifle democracy, censor and suppress information, and psychologically terrorize its citizens. Earlier this week, the police in Hanoi broke up an anti-China demonstration and sent the organizers to jail. 
 
We Vietnamese are rightfully proud of building and defending our nation for thousands of years despite its perilous position, bordering a gigantic neighbor that has never abandoned its expansionist dream of devouring Vietnam. We endured 1,000 years of Chinese occupation. During that long and painful night, China constantly sought to assimilate the Vietnamese people. But they failed. 
 
Vietnam fought off the Mongols in the 13th century and defeated other foreign aggressors during the 15th, 18th and 20th centuries. Our character was forged by these ferocious struggles. Yet today, in defiance of international law and trampling on principle and morality, China’s territorial claim stretches into the South China Sea like an ox tongue trying to swallow up waters that hold in their depths a vast reserve of petroleum to feed an energy-hungry economy that dreams of attaining superpower status. It is also a vital maritime artery that would enable China to achieve its ambitions. 
 
In response to China’s actions, so-called angry feet have pounded Vietnam’s streets in demonstrations that have united intellectuals and urban youth. They have been joined by farmers, who have been forced into lives of poverty because the government, under the banner of people’s ownership, has expropriated their fields without providing adequate compensation. Meanwhile, Internet communications networks have sprung up like mushrooms after a heavy rainstorm, displaying a spirit of patriotism that ignores all repression. 
 
The people’s anger is rising at a time when Vietnam’s leaders are showing themselves to be timid and weak. And factional fighting has been fierce and getting nastier between an anti-Chinese camp and the more doctrinaire old guard. 
 
The “socialist-directed market economy” that Vietnam’s leaders now talk about is vague and unclear. They are trying to cling to a political system that is outdated. If it hadn’t been for the market reforms of the 1980s, centralized planning would have driven Vietnam’s economy to the brink of collapse. However, those economic reforms stalled because there was no accompanying political reform. Our leaders never built a state that was governed by the rule of law and enjoyed a genuine civil society. 
 
In the wake of its victory over the United States in the 1970s, Vietnam gained the sympathy, respect and admiration of peace-loving people around the world. But because our leaders insisted on maintaining a moribund political system and a dogmatic ideology, Vietnam’s economic fortunes declined and our government became the target of international criticism for its repression of democracy and violations of human rights. 
 
Vietnamese leaders became overly subservient to China, falling out of the orbit of democracy and far behind the rest of the world, a world into which Vietnam now desperately needs to integrate itself so that it can grow and develop. 
 
China’s leaders long ago discarded socialism for an unbridled right-wing capitalist system that nourishes the expansionist dreams that their forefathers never abandoned. And Vietnam’s leaders are using the smoke screen of shared socialist ideology to protect their own hold on power. Their hypocritical words about being friendly neighbors are a farce. 
 
To protect a small political elite and vested interest groups, our leaders have turned their backs on the people. A number of intellectuals, including me, have put forward a series of petitions to enshrine human rights protections in the Constitution and make it genuinely democratic. Yet our proposals have been met only with insults and slanders in government-controlled newspapers. 
 
Our leaders must recognize that the confluence of patriotic opposition to foreign aggression and demands for democracy and human rights will lead to dramatic and unpredictable changes. The more the Vietnamese government employs violence and repression, the more it reveals its own inhumanity. 
 
A leader who has a firm understanding of this new situation, rapidly responds to the people’s will and places the national interest above all else will receive popular support as well as the sympathy of Vietnam’s friends abroad. 
 
If, however, in their effort to hang on to their crumbling thrones, our leaders turn their backs on the people, if they hide behind the tenets of an outdated ideology, if they stubbornly cling to an obsolete model of anti-democratic governance and lead our nation into a blind alley from which there is no escape, their demise will be inevitable. 
 
Tuong Lai, a sociologist also known as Nguyen Phuoc Tuong, was an adviser to two Vietnamese prime ministers from 1991 to 2006. This essay was translated by The New York Times from the Vietnamese.
A version of this op-ed appeared in print on June 7, 2013, on page A27 of the New York edition with the headline: Vietnam’s Angry Feet.
 *Văn bản do Giáo sư Tương Lai cung cấp.

Ngay Van Dong cho Nhan Quyen Viet Nam: Thanh Qua Tuc Thi


From: Tran Ho <
To:
Sent: Friday, June 7, 2013 9:25 PM
Subject: [DiendanDanToc] Ngay Van Dong cho Nhan Quyen Viet Nam: Thanh Qua Tuc Thi

 


 


Ngày Vận Động Cho VN: thành quả tức thì



Nhân Quyền

Các Dân Biểu Hoa Kỳ: Không Cho Việt Nam Vào TPP

Mạch Sống, ngày 06/06/2013

Ngày Vận Động Cho Việt Nam 4 tháng 6 với sự tham gia của 800 đồng hương đổ về Hoa Thịnh Đốn từ 30 tiểu bang đã gặt hái được nhiều thành quả, kể cả một số tác động ngay ngày hôm sau.

Do đã được cập nhật thông tin chính xác từ các nhà vận động Mỹ gốc Việt, các vị dân tiểu tham dự buổi điều trần về “Quan Hệ của Hoa Kỳ với Việt Nam” vào ngày hôm sau, 5 tháng 6, đã đặt các câu hỏi rất rốt ráo và cặn kẽ làm cho hai giới chức Bộ Ngoại Giao nhiều phen bị lúng túng.

Đáng kể nhất là hết vị dân biểu này đến vị dân biểu khác, kể cả bên Cộng Hoà lẫn Dân Chủ, đã cảnh cáo rằng họ sẽ loại Việt Nam ra khỏi thương ước mậu dịch Hợp Tác Xuyên Thái Bình Dương (TPP) khi được Tổng Thống Obama đưa ra để lấy biểu quyết của lưỡng viện Quốc Hội nếu như không có những cải thiện đáng kể và thực sự về nhân quyền.

Ông Joseph Yun, Quyền Phụ Tá Thứ Trưởng Đặc Trách Đông Á và Thái Bình, và Ts. Daniel Baer, Quyền Phụ Tá Thứ Trưởng đặc trách Dân Chủ, Nhân Quyền và Lao Động, đại diện Bộ Ngoại Giao tại buổi điều trần.

Ngay phần mở đầu, vị chủ toạ buổi điều trần là DB biểu Steve Chabot, Chủ Tịch Tiểu Ban Đông Á và Thái Bình Dương của Hạ Viện, cho biết là ngày hôm trước Ông và nhiều đồng viện đã lắng nghe tiếng nói của 800 công dân Mỹ gốc Việt về tình trạng vi phạm nhân quyền ở Việt Nam. DB Chabot là một diễn giả tại buổi họp khoáng đại của Ngày Vận Động Cho Việt Nam.

DB Chabot cho biết là có mời vị Quyền Đại Diện Mậu Dịch Hoa Kỳ nhưng vị này đã từ chối không ra điều trần.


Ông Joseph Yun và Ts. Dan Baer

 

 

Sau phần điều trần của hai giới chức Bộ Ngoại Giao, trên một chục vị dân biểu thuộc cả hai đảng Cộng Hoà và Dân Chủ luân phiên chỉ trích Hành Pháp đã nói nhiều hơn là hành động và cho biết rằng tình trạng vi phạm nhân quyền đang tiếp diễn sẽ là chướng ngại vật ngăn không cho Việt Nam tham gia TPP.

DB Christopher Smith (Cộng Hoà, NJ), người chủ toạ buổi điều trần của ngày hôm trước với đề tài “Cuộc Đàn Áp Tiếp Diễn Bởi Chính Quyền Việt Nam”, liệt kê những vụ đàn áp vừa mới xẩy ra và trưng hình của sinh viên Nguyễn Phương Uyên. DB Ed Royce (Cộng Hoà, CA) cũng đã nêu

Chướng ngại vật thứ hai là tình trạng chính quyền Việt Nam cướp trắng tài sản của cơ man công dân Hoa Kỳ. DB Smith và DB Chabot cùng nêu lên vấn đề tài sản của người Mỹ gốc Việt đã bị chính quyền Việt Nam tước đoạt và chỉ trích Bộ Ngoại Giao đã không can thiệp cho quyền lợi công dân mà lại bảo họ mướn luật sư ở Việt Nam để giải quyết theo luật Việt Nam, điều mà Ông cho là không thể chấp nhận được.

Trích dẫn bản điều trần của Ts Nguyễn Đình Thắng ngày hôm trước, cả hai vị dân biểu giải thích rằng năm 2003 Quốc Hội Việt Nam đã thông qua nghị định không hoàn trả các tài sản của người bỏ nước ra đi mà họ đang nắm giữ; do đó mướn luật sư chỉ là việc phí tiền vô ích.

Trước câu hỏi bất ngờ này, cả hai giới chức Bộ Ngoại Giao không có câu trả lời và hứa sẽ phải quay về hội ý với Bộ Ngoại Giao để sẽ có văn thư trả lời sau.

Chướng ngại vật thứ ba là sự thiếu vắng cơ chế để bảo đảm cho sự công bằng trong mậu dịch. Ba vị dân biểu cùng nêu lên vấn đề này ở ba khía cạnh khác nhau. DB Sherman (Dân Chủ, CA) cho biết là theo nghiên cứu cứ mỗi 1 tỉ Mỹ kim thâm thủng mậu dịch sẽ dẫn đến 10,000 công dân Hoa Kỳ bị mất công ăn việc làm; theo Bộ Ngoạig Giao, hiện nay thâm thủng mậu dịch giữa Hoa Kỳ và Việt Nam là 10 tỉ Mỹ kim. DB Sherman cho biết là nới rộng mậu dịch với Việt Nam sẽ chỉ làm tăng thêm thâm thủng mậu dịch.

DB Doug Collins (Cộng Hoà, GA) xoáy vào sự cạnh tranh bất công của Việt Nam về các mặt hàng may mặc xuất cảng vào Hoa Kỳ. Hiện nay Việt Nam xuất cảng 7 tỉ Mỹ kim hàng may mặc hàng năm vào Hoa Kỳ. Theo một cuộc nghiên cứu, cho Việt Nam vào TPP trong tình trạng hiện nay sẽ dẫn đến thâm thủng mậu dịch thêm 4 tỉ Mỹ kim trong 8 năm và sẽ mất nửa triệu công ăn việc làm mỗi năm.

Nhắc lại lời phát biểu của Ts. Baer rằng Việt Nam áp dụng luật pháp một cách tuỳ tiện và ngành tư pháp không độc lập như là hai yếu tố góp phần vào tình trạng vi phạm nhân quyền, DB Dana Rohrabacher (Cộng Hoà, CA) chỉ ra rằng các công ty Hoa Kỳ không thể nào đầu tư an toàn vào một quốc gia điều bị hành bởi những “tay anh chị” (gangsters).

Song song với mục đích ngăn chặn không cho Việt Nam vào TPP và thúc đẩy Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam, một mục tiêu nữa của Ngày Vận Động Cho Việt Nam là áp lực Bộ Ngoại Giao chấp hành các điều luật chế tài hiện hành

Trích dẫn Cô Danh Hui và Ts. Nguyễn Đình Thắng tại hai buổi điều trần trong tháng 4, DB Smith kêu gọi Bộ Ngoại Giao xếp Việt Nam vào Hạng 3 về buôn người và đưa Việt Nam vào danh sách CPC vì đàn áp tôn giáo một cách trầm trọng.  

Đại biểu cho American Samoa, Ông Eni Faleomavaega là người duy nhất bênh vực cho Việt Nam nhưng cuối cùng cũng kêu gọi Việt Nam phải cải thiện tình trạng nhân quyền.

DB Chabot, chủ toạ buổi điều trần, kêu gọi Bộ Ngoại Giao tiếp xúc với các nạn nhân của đàn áp tôn giáo đã định cư ở Hoa Kỳ và các đại diện của những giáo hội bị đàn áp để nắm được thông tin chính xác cho các bản phúc trình trong tương lai. Quyền Phụ tá Ngoại Trưởng Daniel Baer hứa sẽ thực hiện điều này.

Có mặt tại buổi điều trần, Ts. Nguyễn Đình Thắng, Giám Đốc Điều Hành của BPSOS, sau đó đã giới thiệu với Ts. Baer một phái đoàn của Liên Hiệp Ban Trị Sự Cao Đài với với Ts. Baer và nhận giúp sắp xếp buổi họp trong tương lai gần.

Theo Ts. Thắng, Ngày Vận Động Cho Việt Nam đạt nhiều thành quả và thành quả ngay tức thì là sự lên tiếng rất mạnh mẽ và dứt khoát của các vị dân biểu có ảnh hưởng trực tiếp đến số phận của thương ước TPP vào cuối năm nay.

Theo dõi video toàn bộ cuộc điều trần ngày 4 tháng 6:http://foreignaffairs.house.gov/hearing/subcommittee-hearing-continuing-repression-vietnamese-government

 

Video về cuộc điều trần ngày 5 tháng 6:http://foreignaffairs.house.gov/hearing/subcommittee-hearing-us-relations-vietnam

Các bản tin liên quan:

http://www.rfa.org/vietnamese/people_stories/statement-john-sifton-06042013115950.html

http://www.nguoi-viet.com/absolutenm2/templates/viewarticlesNVO.aspx?articleid=167262&zoneid=1

http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/campaign-day-f-vn-helps-cd-parish-tq-06052013170050.html

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=HuvlQVVcMFw

http://www.voatiengviet.com/content/dieu-tran-tai-ha-vien-my-to-cao-vietnam-vi-pham-nhan-quyen/1675683.html

http://www.youtube.com/watch?v=esIQdSFwzYs&feature=player_embedded

http://www.youtube.com/watch?v=NK5PK63VdcU

http://www.voatiengviet.com/content/ngay-van-dong-cho-nhan-quyen-vietnam-khoi-su-tai-quoc-hoi-my/1674180.html

http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/2013/06/130605_vn_hr_hearing.shtml

http://www.youtube.com/watch?v=-VX5833hX4A&list=PL231429C17BE39E34&feature=player_embedded

http://www.youtube.com/watch?v=VpY0vql6njw

http://vietvungvinh.us/2013/index.php?option=com_content&view=article&id=3250:ngay-van-dong-cho-viet-nam-o-quoc-hoi-hoa-ky&catid=55:vietnam-hai-ngoai&Itemid=76

 



Note:

Posted on Thursday, June 06 @ 20:36:40 EDT by ngochuynh

 


Do Thi Thuan
http://anhduong.net
http://hoangvan.net
http://anhduong.net/HoaSi/HoangVan/
"He that shall rail against his absent friends, Or hears them scandalised, and not defends; Tells tales, and brings his friends in disesteem; That man's a KNAVE--be sure beware of him. (Horace) 

"Ke nao noi xau ban minh trong luc vang mat, hoac nghe ban minh bi noi xau ma khong benh vuc, bia chuyen ke xau ban minh lam mat gia tri cua ban minh, ke do la mot ke hen ha, ta can phai coi chung han ta" (Horace)


 http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/react-ovr-blogger-09252012060822.html/hay-tra-tu-do-cho-dieu-cay-ta-phong-tan-va-anhbasaigon.-bich-chuong-minh-hoa/imageanimated gifs

  

 



--- On Fri, 6/7/13, Hong Lien Nguyen <> wrote:


From: Hong Lien Nguyen <
Subject: [] Fw: Ngay Van Dong cho Nhan Quyen Viet Nam: Thanh Quan Tuc Thi
To: "

Date: Friday, June 7, 2013, 12:10 PM

 

 

----- Forwarded Message -----
From:
Hong Lien Nguyen <
To: HongLien <

Sent: Friday, June 7, 2013 2:08 PM
Subject: Fw: Ngay Van Dong cho Nhan Quyen Viet Nam: Thanh Quan Tuc Thi

 

 

 

 

 

 

----- Forwarded Message -----
From:
Mach Song News <
To:
Sent: Thursday, June 6, 2013 8:21 PM
Subject: Ngay Van Dong cho Nhan Quyen Viet Nam: Thanh Quan Tuc Thi

 







 


Mạch Sống - Thông Tin Bổ Ích, Thiết Thực về Sinh Hoạt Xây Dựng Cộng Đồng và Thúc Đẩy Dân Chủ tại Việt Nam

June 6, 2013






Các Dân Biểu Hoa Kỳ:
Không Cho Việt Nam Vào TPP

Mạch Sống, ngày 06/06/2013

Ngày Vận Động Cho Việt Nam 4 tháng 6 với sự tham gia của 800 đồng hương đổ về Hoa Thịnh Đốn từ 30 tiểu bang đã gặt hái được nhiều thành quả, kể cả một số tác động ngay ngày hôm sau.

Do đã được cập nhật thông tin chính xác từ các nhà vận động Mỹ gốc Việt, các vị dân tiểu tham dự buổi điều trần về "Quan Hệ của Hoa Kỳ với Việt Nam" vào ngày hôm sau, 5 tháng 6, đã đặt các câu hỏi rất rốt ráo và cặn kẽ làm cho hai giới chức Bộ Ngoại Giao nhiều phen bị lúng túng.

Đáng kể nhất là hết vị dân biểu này đến vị dân biểu khác, kể cả bên Cộng Hoà lẫn Dân Chủ, đã cảnh cáo rằng họ sẽ loại Việt Nam ra khỏi thương ước mậu dịch Hợp Tác Xuyên Thái Bình Dương (TPP) khi được Tổng Thống Obama đưa để lấy biểu quyết của lưỡng viện Quốc Hội nếu như không có những cải thiện đáng kể và thực sự về nhân quyền.

Ông Joseph Yun, Quyền Phụ Tá Thứ Trưởng Đặc Trách Đông Á và Thái Bình, và Ts. Daniel Baer, Quyền Phụ Tá Thứ Trưởng đặc trách Dân Chủ, Nhân Quyền và Lao Động, đại diện Bộ Ngoại Giao tại buổi điều trần.

Ngay phần mở đầu, vị chủ toạ buổi điều trần là DB biểu Steve Chabot, Chủ Tịch Tiểu Ban Đông Á và Thái Bình Dương của Hạ Viện, cho biết là ngày hôm trước Ông và nhiều đồng viện đã lắng nghe tiếng nói của 800 công dân Mỹ gốc Việt về tình trạng vi phạm nhân quyền ở Việt Nam. DB Chabot là một diễn giả tại buổi họp khoáng đại của Ngày Vận Động Cho Việt Nam.

DB Chabot cho biết là có mời vị Quyền Đại Diện Mậu Dịch Hoa Kỳ nhưng vị này đã từ chối không ra điều trần.

 

Xem tiep... (www.machsong.org)

 



Forward email






This email was sent to by bpsos@bpsos.org |  

Update Profile/Email Address | Instant removal with SafeUnsubscribe™ | Privacy Policy.

BPSOS | 6066 Leesburg Pike, Ste. 100 | Falls Church | VA | 22041

 

 

 

MUỐN CHỐNG TRUNG CỘNG HÃY DẸP VIỆT CỘNG!


From: kiemai le <
Subject:
MUỐN CHỐNG TRUNG CỘNG HÃY DẸP VIỆT CỘNG!
Date: Friday, June 7, 2013, 12:09 PM

MUỐN CHỐNG TRUNG CỘNG
HÃY DẸP VIỆT CỘNG!
 
NGUYỄN THIẾU NHẪN
 
“Hoàng đế Bắc Tống cảm thấy bất lực  trước sự kiến lập triều Lý, bèn vẫn sách phong Lý Công Uẩn làm Quận vương Giao Chỉ và Quân Tiết Độ Sứ Tỉnh Hải.
Triều Lý đến đời Lý Thánh Tông lên ngôi, đổi quốc hiệu thành “Đại Việt Nam”.
Nhưng triều Lý được đằng chân lân đằng đầu, không hề cảm ơn đội đức gì trước việc nhà Tống thụ phong , trái lại còn vì nhìn thấu được sự yếu ớt của Bắc Tống mà cử đại quân tấn quân xâm phạm vùng biên giới phía Nam của triều Tống. Vị quý tộc hết thời người dân tộc Choang là Nùng Trí Cao đã soái lãnh bách tính chống lại sự xâm lược của Giao Chỉ. Tuy nhiên chính quyền Bắc Tống không hề có sự chi viện gì, Nùng Trí Cao sau đó tự xưng Nhân Huệ hoàng đế, từ liên minh với Tống chuyển sang thành chống Tống, triều Tống cử Địch Thanh đi dẹp Nùng Trí Cao, tàn sát cư dân người Choang.
Vào năm Tống Thần Tông Hy Ninh, Giao Chỉ tập kết 10 vạn đại quân xâm lược Tống, tiến công vây chiếm vùng Quảng Tây ngày nay bằng cả đường thủy lẫn đường bộ. Đường thủy do Thái úy Lý Thường Kiệt thống lĩnh, từ Thủy An (Móng Cáy ngày nay) vượt biển đánh hai châu Khâm, Liêm (nay là Hợp Phố). Đường bộ do Tống Vị soái lĩnh từ hai trại Cơ Long Phế Thái Bình (nay là Làng Tè), Vĩnh Bình (nay là Ninh Bình) tiến chiếm Châu Ung (nay là Nam Ninh). Tri Châu Tô Giám cầm đầu dân binh giữ thành hơn 40 ngày cuối cùng địch không nổi. Quân Giao Chỉ phá thành xong, đã giết hơn 5,8 vạn cư dân nước ta…”
 
Trích đoạn trên đây là từ phim “Lý Công Uẩn, Đường Đến Thăng Long” do Việt Nam và Trung Cộng hợp tác quay để trình chiếu trong lễ hội “Nghìn Năm Thăng Long” nhưng đã bị dư luận chống đối dữ dội.
 
Qua trích đoạn trên, cho thấy lịch sử hào hùng của ông cha ta đời trước. Chính điều đó lại càng chứng tỏ Đảng và Nhà Nước CSVN của thời kỳ gọi là “thời đại Hồ Chí Minh” rõ ràng là những kẻ “đi bằng đấu gối”.
 
Lúc nào nhà cầm quyền VC cũng khúm núm, quỵ lụy trước bọn giặc dữ TC nhưng lại vô cùng tàn ác với dân chúng của mình.
 
Điển hình, qua những cuộc xuống đường biểu tình  chống lại việc TC cắt cáp tàu Bình Minh 2, Viking 2, cấm ngư dân VN đánh cá, bắt ngư dân VN và đòi tiền chuộc mạng, đảng CSVN, với sự “tiêu lòn” của “bọn trí thức đầu ruồi” ở trong nước đã hung bạo bẽ gảy các cuộc biểu tình, với mục đích dập tắt ngọn lửa đầu tranh của dân tộc để làm vừa lòng bọn quan thầy TC!
Ở  hải ngoại, “bọn trí thức đuôi chồn” lại ra “thư ngỏ” xin xỏ hoà hợp hòa giải với nhà cầm quyền VC để gây hỏa mù trong dư luận.
Trong khi đó thì TC lại giở trò “vừa đánh trống, vừa ăn cướp”. Chúng cho báo chí TC viết bài kêu gọi với những lời sắt máu:
 
“Hãy giết chết bọn giặc VN để làm vật tế cờ cho trận chiến Nam Sa”.
 
Trước khi các cuộc biểu tình của dân chúng VN xảy ra, báo chí TC đã lên tiếng trực tiếp hô hào tiêu diệt VN. Tờ Trung Quốc Binh Khí Đại Toàn đã viết như sau:
 
“Quần đảo Nam Sa (VN gọi Trường Sa) vốn dĩ là chuỗi ngọc trai lấp lánh của đất mẹ Trung Hoa, nhưng lại bị nhiều kẻ trộm cắp, muốn chiếm đoạt, giành giật, việc này chỉ làm phân tán đi ánh hào quang của chuỗi ngọc trai mà thôi. Trong số các đảo bị các nước chiếm đoạt, bọn VN kiêu ngạo, vong ơn bội nghĩa đã ráo riết chiếm đóng quần đảo với số lượng nhiều nhất.
Nghĩ lại mà xem, VN vốn xưa là phiên thuộc của nước ta. Năm 1885 theo Thỏa ước Pháp - Thanh, VN đã bị nhượng lại cho Pháp, dần trở thành thuộc địa Pháp. Sau 2 cuộc chiến tranh, TQ đã giúp VN đánh đuổi thực dân Pháp và đế quốc Mỹ, hai miền Nam Bắc đã được thống nhất. Nhưng thật không ngờ bọn VN không những không biết ơn ta mà còn trái lại lấy oán báo ân, tự vỗ ngực xem mình là nước có tiềm lực quân sự lớn thứ ba thế giới, liên tiếp khiêu khích TQ. Mặc dù qua hai bài học, cuộc chiến tranh biên giới Trung - Việt và chiến tranh Bãi Đá Ngầm, nhưng VN vẫn  không nhận ra được bài học, càng ra sức chiếm đoạt nhiều đảo hơn.
Do bọn VN bắt tay thi công trên đảo sớm nên có điều kiện chiếm cứ thuận lợi hơn, hơn nữa lại có nguồn nước ngọt nên bọn chúng có thể thi công trên đảo, xây dựng sân bay, kiến tạo hạ tầng kỹ thuật thông tin di động, di dân ra đảo, tổ chức du lịch quốc tế, thiết lập phân chia ranh giới hành chánh cấp huyện hòng vĩnh cửu hoá, thực tế hoá, quốc tế hoá, hợp pháp hoá hành vi bá chiếm. Tiếp theo đó các nước khác cũng lần lượt theo đuôi VN, như Philppine, Malaysia, Indonesia, Bruney xâu xé vùng biển Nam Sa của TQ, xây dựng căn cứ quân sự, khoan dầu mỏ. Tất cả bọn chúng coi TQ không ra gì.”
 
Đúng là miệng lưỡi của kẻ vừa ăn cướp, vừa la làng!
Với lời lẽ đầy thù hận, báo Binh Khí Đại Toàn hô hào tiêu diệt CSVN tận gốc rễ:
 
“Chúng ta phải thấy một thực tế rằng, mức độ xâm phạm của các nước có liên quan đối với sự lợi ích của nước ta là khác nhau, do điều kiện môi trường và địa vị quốc tế khác nhau đối với hoạt động quân sự của nước ta, vì vậy chúng ta cần phải có những cách đối xử khác nhau, giải quyết tốt những mâu thuẫn chủ yếu, thúc đẩy giải quyết những mâu thuẫn thứ yếu. Không còn nghi ngờ gì nữa, mục tiêu tấn công chủ yếu của chúng ta phải là VN.
Chúng ta có đầy đủ lý do để tấn công VN; Việt Nam cũng có đầy đủ điều kiện trở thành vật tế cờ của trận chiến thu hồi Nam Sa.”
 
Tiếp theo, tờ báo của “Anh Cả Đỏ TC” kể tội “Đàn Em Đỏ VN ” như sau:
 
“1/ VN xâm chiếm nhiều đảo nhất, có nguy hại lớn nhất, hơn nữa có thái độ kiêu ngạo nhất, ảnh hưởng xấu nhất. Trước tiên ta thu hồi lại những đảo mà VN chiếm đóng là có thể thu hồi  lại hầu hết các đảo bị chiếm đóng, khống chế được toàn bộ. Lấy gương xua đuổi thành công quân VN để răn đe các nước khác buộc chúng phải rút lui.
 
2/Trước đây VN đã nhất nhất thừa nhận Tây Sa và Nam Sa thuộc chủ quyền TQ. Những lần phát biểu của các quan chức, bản đồ quân sự, tài liệu địa lý đều là những bằng cớ xác thực, cho đến sau thống nhất đất nước thì VN có những thái độ bất thường, có yêu cầu về lãnh thổ lãnh hải đối với Tây Sa và Nam Sa. VN ngấm ngầm thọc lưng TQ, tiền hậu bất nhất, đã làm mất đi cái đạo nghĩa cơ bản, khiến quân đội chúng ta phải ra tay, với lý do đó để lấy lại những vùng biển đảo đã mất”.
 
Chưa hết! “Anh Cả Đỏ phương Bắc” còn hung hăng đòi “giết chết bọn giặc VN để làm lễ tế cờ” cho trận hải chiến Nam Sa, như sau:
 
“Với ý đồ lấy phương thức hoà bình để giải quyết tranh chấp Nam Sa thì cuối cùng Nam Sa quần đảo ắt bị chia cắt. Tất cả những đảo bị chiếm giữ là do ban đầu lực lượng của nước ta không đủ, khi có đủ năng lực thì không cần phải do dự mà không quyết định, việc sử dụng vũ lực chắc chắn sẽ dẫn đến sự phản đối. Cùng năm đó, Anh ra sức tranh đoạt đảo Falklands cũng bị chỉ trích nhiều, nhưng khi đảo Falklands đã nằm trong tay nước Anh, ai có thể làm gì họ. Nếu VN nguyện làm đầu têu thì phải đánh cho chúng không kịp trở tay.
Hãy giết chết bọn giặc VN để làm vật tế cờ cho trận chiến Nam Sa”.
 
(Bản dịch từ nguyên bản Hán văn của GS Vũ Cao Quận)
 
Với lời lẽ đầy thù hận, sắt máu trong bài báo cho thấy TC không chọn giải pháp giải quyết theo “phương thức hòa bình để giải quyết vụ tranh chấp Nam Sa”.
 
Trong khi đó thì Đảng và Nhà Nước CSVN lúc nào cũng đối xử với “Thiên triều” theo cái kiểu “gọi dạ, bảo vâng” một cách hết sức đốn mạt. Tên Tướng Nguyễn Chí Vịnh đã cúc cung vâng lệnh Thiên triều bằng những lời tuyên bố bằng mọi cách sẽ dẹp biểu tình để làm để là vừa lòng Hoàng đế Đại Hán tân thời.
Chưa bao giờ đất nước chúng ta có nguy cơ diệt vong như bây giờ.
*
Thái độ lập lờ, nước đôi cho thấy Đảng và Nhà Nước CSVN là những kẻ bán nước. Và bọn thực dân mới Trung Cộng là bọn giặc xâm lăng với sự thông đồng của bọn CSVN.
 
Hỡi toàn dân VN hãy đứng lên giật sập chế độ CSVN là bọn buôn dân, bán nước, để chống lại đại họa diệt vong mà bọn bá quyền TC và bọn tay sai VC đang cấu kết để biến VN thành thuộc địa như Tây Tạng, Nội Mông
 
 
NGUYỄN THIẾU NHẪN
tieng-dan-weekly.blogspot.com 

Featured Post

Lisa Pham Vấn Đáp official-25/4/2026 /26/4/2026

Popular Posts

Popular Posts

Popular Posts

My Link