Vietnam










=== Image result for vietnam protests today
=====


lisa pham mới nhất [khai dân trí số>
https://www.youtube.com/results?search_query=lisa+pham+m%E1%BB%9Bi+nh%E1%BA%A5t+%5Bkhai+d%C3%A2n+tr%C3%AD+s%E1%BB%91


===

https://www.youtube.com/channel/UCdcADcVxAwHvQZTjb95TGtg
=========================== NEWS HTD. https://www.youtube.com/channel/UCdcADcVxAwHvQZTjb95TGtg ====================
Biểu tình 5/3/2017
Image result for bom xang
NEWS HTD. https://www.youtube.com/channel/UCdcADcVxAwHvQZTjb95TGtg

Saturday, June 8, 2013

Việt Nam và những bàn chân giận dữ


 

 

"Một ban lãnh đạo thấu hiểu tình hình hiện nay, nhanh chóng đáp ứng nguyện vọng của người dân và đặt lợi ích quốc gia lên trên hết sẽ nhận được sự ủng hộ to lớn từ người dân, cũng như sự đồng cảm của những người bạn của Việt Nam ở nước ngoài.

Tuy nhiên, nếu như, chỉ vì muốn níu lấy ngôi vị của mình mà ... tiếp tục quay lưng lại với người dân, nếu họ tiếp tục nấp đằng sau tư tưởng lỗi thời của mình, nếu họ tiếp tục cứng đầu bám lấy cách cầm quyền phản dân chủ như hiện nay và đưa đất nước vào ngõ cụt không lối thoát, sự sụp đổ của họ là không thể tránh khỏi." ( Giáo sư Tương Lai, Việt Nam)

Việt Nam và những bàn chân giận dữ http://www.bbc.co.uk/vietnamese/forum/2013/06/130608_tuong_lai_article_nyt.shtml  (xem bản dịch tiếng Mỹ đang trong báo New York Times dưới bài báo BBC)

Cập nhật: 03:08 GMT - thứ bảy, 8 tháng 6, 2013
Sự hội tụ của tư tưởng dân chủ và tinh thần chống ngoại xâm sẽ khiến chính phủ hiện tại bị đào thải nếu không đáp lại nguyện vọng của người dân?
Ngày 6/6, cột Quan điểm của tờ The New York Times có đăng bài viết của giáo sư Tương Lai, tức Nguyễn Phước Tương, nhà nghiên cứu xã hội học, văn hóa nổi tiếng ở Việt Nam.
Ông cũng là một trong những người khởi xướng kiến nghị 72 trình lên chính phủ trong đợt góp ý sửa đổi hiến pháp thời gian qua.

Các bài liên quan

Chủ đề liên quan

BBC xin giới thiệu với các bạn bài viết của ông nhận xét về đường lối đối nội, đối ngoại của chính phủ Việt Nam ở thời điểm hiện tại và khuyến cáo về những gì sẽ xảy ra nếu những thay đổi thực sự không xảy ra.
Bài viết có tựa đề "Những bàn chân giận dữ của Việt Nam".
Tháng trước, tòa án Việt Nam đã nặng tay tuyên án tù đối với hai sinh viên yêu nước, chống Trung Quốc chỉ mới tuổi đôi mươi là Nguyễn Phương Uyên và Đinh Nguyên Kha. Bản án này đã động đến nơi nhạy cảm nhất của linh hồn đất nước - lòng yêu nước và tinh thần dân tộc - đồng thời lật tẩy một cách công khai sự thông đồng của chính phủ với kẻ xâm lược ngoại quốc.
"Thảm kịch lớn nhất của Việt Nam đó là việc sử dụng ảo ảnh về sự chia sẻ lý tưởng xã hội chủ nghĩa của chính phủ Việt Nam làm lời bào chữa cho sự lùi bước trước mộng bành trướng của Trung Quốc, bẻ gãy phong trào dân chủ, áp đặt kiểm duyệt, đàn áp thông tin và khủng bố tinh thần người dân."
GS Tương Lai nhìn vào sự kiện xảy ra đầu tuần này, khi cảnh sát Hà Nội dẹp tan cuộc biểu tình chống Trung Quốc và bắt những người tổ chức.
Ông nói người Việt "đã chịu đựng 1.000 năm đô hộ của Trung Quốc. Trong thời kỳ đen tối và đau thương ấy, Trung Quốc đã luôn tìm cách đồng hóa người Việt Nam. Nhưng họ đã thất bại".
"Vậy mà đến hôm nay, bất chấp luật pháp quốc tế, chà đạp lên các quy tắc và giá trị đạo đức, yêu sách của Trung Quốc đã bao trùm hết Biển Đông như chiếc lưỡi bò muốn nuốt chửng vùng lãnh hải giàu trữ lượng dầu mỏ nhằm đáp ứng cho một nền kinh tế đói năng lượng đang tìm cách dành tư cách siêu cường quốc. Đây cũng là tuyến đường giao thông biển quan trọng có thể giúp Trung Quốc đạt được tham vọng của mình."

Những bước chân giận dữ

"Sự bất mãn của người dân đang lên cao ở một thời điểm mà giới lãnh đạo Việt Nam đang tỏ ra bạc nhược và yếu đuối"
Theo vị giáo sư, trước hành động của Trung Quốc, "những bước chân giận dữ đã làm rung chuyển những con đường ở Việt Nam, trong các cuộc biểu tình thể hiện sự gắn kết giữa giới trí thức và giới trẻ thành phố".
Cuộc tuần hành hiện tại không chỉ có những người căm phẫn trước thái độ của chính phủ đối với Trung Quốc, mà còn có những người nông dân, vốn bị đẩy vào cảnh nghèo khó vì chính phủ, nhân danh sở hữu toàn dân, đã lấy ruộng đất của họ mà không đền bù thích đáng.
"Trong lúc đó, các mạng lưới thiết lập qua Internet đang mọc lên như nấm sau mưa rào, thể hiện tinh thần yêu nước không ngần ngại trước sự đàn áp."
GS Tương Lai nhận định rằng sự bất mãn của người dân đang lên cao "ở thời điểm mà giới lãnh đạo Việt Nam đang tỏ ra bạc nhược và yếu đuối. Các vụ đấu đá nội bộ xảy ra khốc liệt hơn giữa phe chống Trung Quốc và phía tư tưởng bảo thủ".
Ông phân tích: "Nền kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa" mà giới lãnh đạo Việt Nam nói đến hiện nay, rất mập mờ và không rõ ràng. Họ đang tìm cách bấu víu vào một hệ thống chính trị lỗi thời.
"Nếu không nhờ những cải cách thị trường từ thập niên 80, nền kinh tế kế hoạch tập trung đã có thể đẩy kinh tế Việt Nam đến bờ vực sụp đổ. Tuy nhiên, những cải cách kinh tế ấy ngưng trệ bởi không được đi kèm cải cách chính trị.
Các lãnh đạo của chúng ta chưa bao giờ xây dựng một nhà nước pháp quyền và một xã hội dân sự."

'Quỵ lụy Trung Quốc'

Theo GS Tương Lai, hiện sống ở TP HCM, sau chiến thắng chống Mỹ, Việt Nam đã có được sự đồng cảm, tôn trọng và yêu mến của thế giới thế nhưng nay vì lãnh đạo Việt Nam đang cố bám lấy một hệ thống chính trị đang hấp hối và đường lối giáo điều, "tiềm năng kinh tế của Việt Nam đã giảm sút và chính phủ của chúng ta trở thành mục tiêu của sự chỉ trích của quốc tế bởi sự đàn áp tư tưởng dân chủ và vi phạm nhân quyền".
Sự chia sẻ lý tưởng xã hội chủ nghĩa với TQ là màn khói ngụy trang của chính phủ nhằm bảo vệ quyền lực của mình?
"Lãnh đạo Việt Nam ngày càng trở nên quỵ lụy trước Trung Quốc, trượt ngã ra khỏi quỹ đạo dân chủ và thụt lùi quá xa so với thế giới, một thế giới mà Việt Nam giờ đây rất cần được hội nhập để có thể tăng trưởng và phát triển."
Vị giáo sư nhận xét rằng lãnh đạo Việt Nam đang sử dụng sự chia sẻ lý tưởng xã hội chủ nghĩa [với Trung Quốc] để nhằm bảo vệ quyền lực của chính mình.
"Những ngôn từ giả tạo về mối quan hệ láng giềng hữu nghị nghe thật khôi hài."
Ông cho rằng để bảo vệ quyền lực và những nhóm lợi ích, lãnh đạo Việt Nam đã quay lưng lại với người dân.
"Một số nhà trí thức, trong đó có tôi, đã đưa ra bản kiến nghị nhằm kêu gọi đưa sự tôn trọng nhân quyền vào Hiến pháp và biến Hiến pháp thực sự đại diện cho dân chủ. Tuy nhiên kiến nghị của chúng tôi đã bị đáp lại bằng sự xúc phạm và vu khống bởi những tờ báo kiểm soát bởi chính phủ," ông cho biết.
Bài viết kết luận bằng khuyến cáo: "Một ban lãnh đạo thấu hiểu tình hình hiện nay, nhanh chóng đáp ứng nguyện vọng của người dân và đặt lợi ích quốc gia lên trên hết sẽ nhận được sự ủng hộ to lớn từ người dân, cũng như sự đồng cảm của những người bạn của Việt Nam ở nước ngoài.
Tuy nhiên, nếu như, chỉ vì muốn níu lấy ngôi vị của mình mà ... tiếp tục quay lưng lại với người dân, nếu họ tiếp tục nấp đằng sau tư tưởng lỗi thời của mình, nếu họ tiếp tục cứng đầu bám lấy cách cầm quyền phản dân chủ như hiện nay và đưa đất nước vào ngõ cụt không lối thoát, sự sụp đổ của họ là không thể tránh khỏi."
 

Vietnam’s Angry Feet

By TUONG LAI 
Tuong Lai, a sociologist also known as Nguyen Phuoc Tuong, was an adviser to two Vietnamese prime ministers from 1991 to 2006. This essay was translated by The New York Times from the Vietnamese.
HO CHI MINH CITY, Vietnam — LAST month, Vietnamese courts imposed heavy sentences on two patriotic students in their early 20s who had been charged with “speaking ill of China.” These charges touched the most sensitive nerve in the nation’s psyche — our patriotism and spirit of nationalism — and publicly exposed the government’s shady collusion with foreign aggressors.
Vietnam’s greatest tragedy is that the illusion of a common socialist ideology has been used by the Vietnamese government as an excuse to allow Chinese expansionism to run rampant and to stifle democracy, censor and suppress information, and psychologically terrorize its citizens. Earlier this week, the police in Hanoi broke up an anti-China demonstration and sent the organizers to jail.
We Vietnamese are rightfully proud of building and defending our nation for thousands of years despite its perilous position, bordering a gigantic neighbor that has never abandoned its expansionist dream of devouring Vietnam. We endured 1,000 years of Chinese occupation. During that long and painful night, China constantly sought to assimilate the Vietnamese people. But they failed.
Vietnam fought off the Mongols in the 13th century and defeated other foreign aggressors during the 15th, 18th and 20th centuries. Our character was forged by these ferocious struggles. Yet today, in defiance of international law and trampling on principle and morality, China’s territorial claim stretches into the South China Sea like an ox tongue trying to swallow up waters that hold in their depths a vast reserve of petroleum to feed an energy-hungry economy that dreams of attaining superpower status. It is also a vital maritime artery that would enable China to achieve its ambitions.
In response to China’s actions, so-called angry feet have pounded Vietnam’s streets in demonstrations that have united intellectuals and urban youth. They have been joined by farmers, who have been forced into lives of poverty because the government, under the banner of people’s ownership, has expropriated their fields without providing adequate compensation. Meanwhile, Internet communications networks have sprung up like mushrooms after a heavy rainstorm, displaying a spirit of patriotism that ignores all repression.
The people’s anger is rising at a time when Vietnam’s leaders are showing themselves to be timid and weak. And factional fighting has been fierce and getting nastier between an anti-Chinese camp and the more doctrinaire old guard.
The “socialist-directed market economy” that Vietnam’s leaders now talk about is vague and unclear. They are trying to cling to a political system that is outdated. If it hadn’t been for the market reforms of the 1980s, centralized planning would have driven Vietnam’s economy to the brink of collapse. However, those economic reforms stalled because there was no accompanying political reform. Our leaders never built a state that was governed by the rule of law and enjoyed a genuine civil society.
In the wake of its victory over the United States in the 1970s, Vietnam gained the sympathy, respect and admiration of peace-loving people around the world. But because our leaders insisted on maintaining a moribund political system and a dogmatic ideology, Vietnam’s economic fortunes declined and our government became the target of international criticism for its repression of democracy and violations of human rights.
Vietnamese leaders became overly subservient to China, falling out of the orbit of democracy and far behind the rest of the world, a world into which Vietnam now desperately needs to integrate itself so that it can grow and develop.
China’s leaders long ago discarded socialism for an unbridled right-wing capitalist system that nourishes the expansionist dreams that their forefathers never abandoned. And Vietnam’s leaders are using the smoke screen of shared socialist ideology to protect their own hold on power. Their hypocritical words about being friendly neighbors are a farce.
To protect a small political elite and vested interest groups, our leaders have turned their backs on the people. A number of intellectuals, including me, have put forward a series of petitions to enshrine human rights protections in the Constitution and make it genuinely democratic. Yet our proposals have been met only with insults and slanders in government-controlled newspapers.
Our leaders must recognize that the confluence of patriotic opposition to foreign aggression and demands for democracy and human rights will lead to dramatic and unpredictable changes. The more the Vietnamese government employs violence and repression, the more it reveals its own inhumanity.
A leader who has a firm understanding of this new situation, rapidly responds to the people’s will and places the national interest above all else will receive popular support as well as the sympathy of Vietnam’s friends abroad.
If, however, in their effort to hang on to their crumbling thrones, our leaders turn their backs on the people, if they hide behind the tenets of an outdated ideology, if they stubbornly cling to an obsolete model of anti-democratic governance and lead our nation into a blind alley from which there is no escape, their demise will be inevitable.
Tuong Lai, a sociologist also known as Nguyen Phuoc Tuong, was an adviser to two Vietnamese prime ministers from 1991 to 2006. This essay was translated by The New York Times from the Vietnamese.

 

Không Gian và Lương Tri Việt


Không Gian và Lương Tri Việt




Để thấy rõ những liên quan mật thiết giửa người Việt “trong và ngoài” nước, chúng ta hãy xét kỹ hai nguyên tắc và cũng là hai thành tố của cùng một thực thể.  Đó là không gian và lương tri Việt.

I. Không Gian Việt

1. Đối với người Việt “trong” nước, Không Gian Việt trước đây là giang sơn, núi rừng, biển đảo, là đất đai nhà cửa, nơi thờ phụng linh thiêng, ruộng vườn và mồ mả ông cha để lại.  Tất cả những gì chính đáng phải bảo trọng toàn vẹn, từ mặt pháp lý tới văn hoá, từ văn tự hợp pháp tới văn phong chính trực.

Vậy, cái Không Gian Việt của gần 90 triệu dân trong nước còn hiện hữu, đầy đủ, vẹn toàn hay không?

Không Gian Việt của người Việt trong nước có phải là một tài sản chung của “thổ dân”, của người dân đang sinh sống tại đó? Do dân đứng tên, do dân sở hữu và quản trị?

Hay đối với đa số người Việt trong nước, Không Gian Việt phải chăng chỉ còn là một hiện tượng trống rỗng, tha hoá, như một “nước lạ” mà người trong nước chỉ là kẻ ở đợ, sống ngoài lề xã hội chủ nghĩa hay ngoài vỉa hè của “lãnh thổ”, trên phao nổi của “lãnh hải”, bất bình, bất định, trôi dạt tạm bợ ngay trên “đất nước” ông cha để lại, với mồ hôi nước mắt, với máu mủ truyền thống.

Không Gian của đa số người Việt trong nước chỉ còn là một “không gian ảo”, một mảnh giấy vụn với những sơ đồ địa hạt thất tung, xoá bỏ, với những bằng khoán pháp lý bị khước từ, với những tài liệu chấp hữu giả tạo, man khai, cưỡng ép.

Không Gian Việt của người Việt trong nước thực sự là một không gian vô chủ chính thức, nay trong tay những kẻ chấp hữu bất chính và những tên cướp ngày võ đoán, vô liêm sỉ.

Tuy nhiên về mặt pháp lý và công lý căn bản, đối với đa số người Việt “ở đợ” trong nước, Không Gian Việt đó vẫn là một gia tài bất khả tước đoạt, vẫn là của họ, nên cần truy lùng và đòi lại từ tay kẻ cướp đoạt.

2. Đối với người Việt “ngoài” nước, Không Gian Việt vốn là giang sơn, núi rừng, biển đảo, là đất đai nhà cửa, nơi thờ phụng linh thiêng, ruộng vườn và mồ mả ông cha để lại, với đầy đủ tài liệu chứng minh về mặt pháp lý, văn hoá, truyền thống, liên hệ gia đình.

Đối với họ, Không Gian Việt vẫn là một thực thể không thể bị trao đổi, truyền nhượng ngoài ý muốn của sở hữu chủ chính danh, không thể bị cầm cố, hủy bỏ, hay tước đọat khi họ vắng mặt.

Thử lấy một tỷ dụ dễ hiểu, cận đại: ông NKA, sở hữu chủ một căn nhà, vườn tược tại thành phố San Jose, California.  Vì một biến cố nào đó, đương sự đi xa làm việc tại Boston, MA hay vượt biên sinh sống tại Vancouver, Canada.  Bỗng dưng có kẻ lạ, hay tên hàng xóm bất lương tới chiếm cứ tài sản, phá cửa ngõ vào chấp hữu toàn diện căn phố, đất đai, cây cối, vườn tược.  Rồi vỗ ngực rêu rao làm chủ thực tại “de facto” những của cải cướp đoạt, hay làm giả văn kiện chấp hữu, mua bán trao tay giữa kẻ gian này tới kẻ gian khác [mua lại đồ ăn cắp, tước đoạt].

Có ai vô lý, bất nhân tâm đến độ coi nạn nhân NKA bị tước đoạt tài sản là kẻ “ngoại cuộc”, ngoại lai, vô tư cách khiếu nại, truy sách đòi lại của cải mất mát mà đương sự vẫn đủ bằng khoán tư hữu?!

Vậy có ai bất nhân, bất công cho rằng người tỵ nạn cộng sản Việt Nam [VTNCSVN] nay ở nước ngoài đương nhiên phải mất nhà, mất cửa, phải mất quê hương xứ sở cho lũ cướp ngày, tàn bạo, võ đoán, lũ người thường vỗ ngực “vô sản chuyên chính”, nay lô diện mafia gian lận tư bản đỏ.

Đối với đa số người Việt tỵ nạn CSVN [VTNCSVN] nay cư ngụ nơi đất khách quê người, Không Gian Việt vẫn là một thực thể nguyên vẹn: đa số người VTNCSVN thường nghĩ, thường nói: “tôi không ở đất nước, đất nước ở trong tôi”.  Giản dị và trung thực như vậy.

Đối với đa số người VTNCSVN nay cư ngụ nơi đất khách quê người, Không Gian Việt đó tuy vắng chủ chính thức vẫn là một gia tài bất khả tước đoạt, vẫn là của họ, nên cần truy lùng và đòi lại từ tay kẻ cướp đoạt.

Như vậy, đối với toàn dân dù tỵ nạn “trong nước”, hay tỵ nạn “ngoài nước”, Không Gian Việt đó vẫn chỉ là một gia tài bị tước đoạt một cách bất chính, bằng vũ lực, súng ống, hay bằng giấy tờ sang đoạt giả mạo.

Ở khía cạnh pháp lý, truyền thống máu mủ, tâm linh, tình cảm, Không Gian Việt đó vẫn nguyên vẹn của toàn thể hay đa số người Việt chân chính.  Không Gian Việt vẫn chờ đợi sự khiếu nại, truy sách, đòi lại của những người sở hữu chủ chân chính, thực sự. Mọi sự chấp hữu bất chính, bằng vũ lực, chuyển tay gian lận, đều vô hiệu, phải hủy bỏ.

Vậy, trong Không Gian Việt toàn diện, toàn cõi này, xin miễn phân chia người Việt “trong và ngoài” nước, vì Không Gian Việt bao gồm cả giang sơn thực thể và giang sơn bị tạm bợ tước đoạt, đang truy sách, đòi lại. Nên gọi họ là người Việt-phương-Tây và người Việt-phương-Đông là chí lý, hợp tình hợp nghĩa hơn cả.

Thật vậy, Không Gian Việt đó chỉ là một, dù đa dạng về mặt địa lý, vị trí, cai quản.  Nên không thể phân chia sai lầm – trong nước và ngoài nước — để truất phế, khai trừ người vắng mặt.  Không Gian Việt chỉ là một thực thể, mà bất cứ ở khía cạnh nào, bên trái, bên phải, nam bắc, đông tây, vẫn chỉ là một không gian độc nhất.  Bất cứ chỗ nào cũng là trọng tâm, trọng điểm của toàn thể Không Gian Việt bất khả chia tách, bất khả tước đoạt.  Bất cứ chỗ nào cũng có thể là điểm nóng, là chiến tuyến chống và khai trừ kẻ xâm lăng, kẻ thù chung, dù đó là nội thù tức CSVN hay ngoại thù tức Hán Cộng và bất cứ kẻ láng giềng bất lương, bất hảo nào khác.

Về mặt văn hoá, văn chương, mỹ thuật, kể cả về mặt tình cảm, Không Gian Việt không thể bị giới hạn ở bờ cõi lãnh thổ, lãnh hải, mà còn lan rộng tới những chân trời vô tận.  Truyện Kiều, thơ Hồ Xuân Hương, những bài hát dân gian, khi được chuyển ngữ sang Anh văn, Pháp văn sẽ hội nhập kiến thức và tâm hồn của biết bao cộng đồng văn hoá khác trên thế giới đang tìm kiếm, thưởng ngoạn, chọn lựa những giá trị sáng tạo từ nguồn gốc Việt.  Đã biết bao nhiêu dịch giả, nhà văn Việt-phương-Tây đang làm công việc khai mở bờ cõi văn hoá, tư tưởng cuả Không Gian Việt ngay trong lòng không gian nhân loại, đa nguyên, đa dạng.

Về mặt chiến lược, ngoại giao và ảnh hưởng nơi tập đoàn thế giới, chúng ta hay nhắc tới thế “nhiệm cách”, đại diện và ảnh hưởng sâu đậm của cộng đồng Do Thái tại các nước Tây phương và nhất là tại Hoa Kỳ.  Chắc chăn người Do Thái sẽ không có phương tiện và kỹ thuật thành lập đất nước họ một cách hữu hiệu như vậy, trong thời điểm lịch sử 1948, hay không thể gìn giữ nước Israel cho tới ngày nay nếu không có áp lực và sức chống đỡ chiến lược của người Mỹ gốc Do Thái, hay của người Do Thái đang sinh sống, lập nghiệp tại Hoa Kỳ.

Về mặt quốc tế công pháp, người di dân tại Pháp, Canada, Hoa Kỳ, Úc vẫn có quyền có song tịch [dual citizenship].  Như vậy, người Việt-phương-Tây khi muốn, hay nếu cần, vẫn có quyền coi mình có quốc tịch Việt.

II. Lương Tri Việt

Như xác định phía trên, Không Gian Việt chỉ là một đối với người Việt bất cứ ở đâu, phương Đông và phương Tây.  Dù họ có ở những vị trí, bờ cõi khác nhau, những Tiểu Bang, những Nước khác nhau, họ vẫn có cái Không Gian Việt của họ, nếu họ muốn gìn giữ, bảo trọng, nếu thực tâm, họ chưa khước từ, bác bỏ.

Vậy người Việt bất cứ ở đâu, nếu họ muốn, nếu họ chọn, vẫn là người Việt.  Do đó, về mặt thuần lý, lương tri của người Việt bất cứ ở đâu, tại phương Đông hay tại phương Tây vẫn chỉ là một khả năng, một cơ hội hiểu biết đứng đắn về sự thật, về những phải trái rõ rệt, mà lịch sử và đời sống chứng tỏ nguyên hình, nguyên trạng.

Sự thật đó, cả nước và hầu như toàn dân, kể cả những đảng viên sáng suốt đều thấy rõ CSVN sai lầm từ lúc sơ khởi cướp nước; CSVN hại dân một cách liên tục, thâm độc, và nhất là không hề biết hối cải, ăn năn dù một lần chân thực.

Vậy trong khi CSVN quyết tâm bám chặt định hướng xã hội chủ nghĩa, tận dụng vị thế siêu quyền lực để củng cố đảng phiệt, độc quyền thao túng thị trường, độc quyền tham nhũng và gây thảm hoạ cho đất nước, cho dân tộc, thì đa số người Việt tỵ nạn cộng sản ở bất cứ đâu, phương Đông hay phương Tây vẫn phải giữ vững lương tri và lập trường — vừa đề cao cảnh giác trước tai ương lịch sử, vừa chuẩn bị cho giai đoạn tái thiết đất nước khi CSVN cáo chung, khi đảng phiệt này tự nổ hay bị giải thể.

Tranh đấu CSVN-Mafia bằng trí giác, bằng lời lẽ minh bạch nêu cao sự thật và đại nghĩa là lương tri chính xác nhất, khi mục đích là chuyển lực và kết sinh bênh vực người dân, bất cứ ở đâu, giúp họ thêm kiến thức, thêm phương tiện và kỹ thuật vượt cộng, hầu dứt bỏ đời sống tăm tối, để tự tay tạo dựng và duy trì một tương lai tốt đẹp, tử tế, đầy đủ về mặt vật chất lẫn tinh thần.

Người Việt bất cứ ở đâu chỉ nên có một thứ lương tri toàn diện: bảo trọng sự thật, thực hiện quyền sống trọn vẹn, có giá trị cho mình và cho người khác.  Đem an sinh và phúc lợi chung cho đa số dân tộc Việt, và nếu có cơ hội, ra tay giúp đỡ nhân loại bất cứ là ai, bất cứ ở đâu, thì càng hay, càng quý.

Do đó, Lương Tri Việt có thể biểu hiện song phương hay đa phương, song ngôn hay qua nhiều tiếng nói xây dựng khác nhau, nhưng cứu cánh vẫn chung một giá trị, một định hướng hợp lý, hợp tình: bảo trọng và phục vụ quyền lợi chung cua dân tộc, của con người.

Lương Tri Việt chân chính không những nhằm chống và vượt Cộng sản khắp nơi, tại phương Đông, lẫn phương Tây, mà còn phải nỗ lực chống và vượt thắng mọi hà tì, sai quấy từ bất cứ thành phần phản nước hại dân nào khác.  Mục đích vẫn chỉ là bảo trọng sự thật và phục vụ quyền lợi chung của dân tộc, của con người.

Ai ai cũng thấu hiểu căn nguyên của mọi tai ương, sai quấy, mọi đổ vỡ, khuynh đảo, mọi nhục nhã bất hạnh là do CSVN gây ra, của Cộng sản quốc tế chỉ đạo, đến nỗi cả cựu Tổng Thống Nga Boris-Yeltsin cũng đã từng nói “Cộng Sản không thể nào thay đổi, mà cần phải dẹp bỏ.”

Vậy, nếu lợi dụng tự do ngôn luận, tự do tư tưởng để cổ vũ sai quấy và tội ác của kẻ gian, kẻ trọng tội bất trị, vô phương cứu chữa; để đánh bóng, giúp đỡ hay tiếp hơi một chế độ thống trị bán nước, phản dân như CSVN, thì đó không phải là “tiếng gọi của lương tri”, không phải là một suy tư hay dấn thân chân chính, một chọn lựa tử tế, mà chỉ là một âm mưu hay mắc mưu tham gia hệ thống tội ác.

III. Để Tạm Kết Luận

Người Việt ở bất cứ đâu, vào bất cứ giai đoạn nào, nếu quyết tâm tin tưởng vào công cuộc xây dựng Không Gian và Lương Tri Việt một cách trong sáng, chân chính, vững bền, sẽ có ngày giải thể CSVN và sau đó xây dựng một chính thể của dân, vì dân, bởi dân.  

Với điều kiện là người Việt chúng ta ý thức rõ vị thế của mình và tôn trọng mục tiêu lựa chọn.

Trân trọng,

TS-LS Lưu Nguyễn Đạt

Tin tức mới nhất về Chiến Hữu Nguyễn Hữu Cầu, người Sĩ Quan QLVNCH bị tù cộng sản lâu nhất hiện nay..


From: Vie^.t Si~ <
Date: 2013/6/7
Tin tức mới nhất về Chiến Hữu Nguyễn Hữu Cầu, người Sĩ Quan QLVNCH bị tù cộng sản lâu nhất hiện nay.. [
To:


 

[Attachment(s) from Vie^.t Si~ included below]

From: BMH <
Subject: Tin tức mới nhất về Chiến Hữu Nguyễn Hữu Cầu, người Sĩ Quan QLVNCH bị tù cộng sản lâu nhất hiện nay..
Date: Friday, June 7, 2013, 1:51 PM

 
Thưa Qúy Vị, Quý NT và CH...

Tôi xin chuyển đến Qúy Vị hai bức thư và hình ảnh mới nhất của con trai Chiến Hữu Nguyễn Hữu Cầu, người Sĩ Quan QLVNCH bị tù cộng sản lâu nhất hiện nay, gởi đến.. Sau 
hơn 30 năm trong tù biệt giam của vẹm.... nay CH Cầu  ..."mắt trái đã mù hẳn, mắt phải chỉ nhìn thấy mờ mờ, răng chỉ còn 1 chiếc, bệnh tình cũng chưa giảm, đặc biệt là suy tim và máu không lên não, cả tháng nay Ba chỉ ăn được cháo và uống thuốc, uống sữa để sống mà thôi. Ba con bảo những lần bị bệnh, xỉu thì họ đưa ra ngoài khám bệnh nhưng chỉ đưa đi cho có lệ chứ toàn là khám " giả " cho có khám mà thôi. Hiện giờ Ba con vẫn bị biệt giam ở khu giam riêng, con vào thăm cũng thăm ở phòng dành cho người bị giam riêng, có theo dõi của công an khi thăm gặp ".

Nhờ sự giúp đở cùa Qúy Vị CH Cầu còn sống đến ngày hôm nay...
Cũng nhờ đó người con trai, anh Ngọc Bích, một tai trái đã được mỗ bình phục, tai phải đang trong thời gian điều trị..Và lần đầu tiên người con trai của CH Cầu mới có tiền để dẫn vợ và hai con đi thăm Ông Nội...

Xin chuyển lời tri ân của CH Nguyễn Hữu Cầu và gia đình đến tòan thể Qúy Vị...
Và cũng nhờ đó, tôi cũng cảm thấy ấm lòng mà tiếp tục ...vác ngà voi....

Xin ơn trên phù hộ cho CH Nguyễn Hữu Cầu và gia đình , cùng qúy ân nhân, mạnh thường quân...

... 
BMH
Washington, D.C
 
 
-----Original Message-----
From: Ngọc Bích Trần
To: BMH
Sent: Fri, Jun 7, 2013 12:46 am
Subject: Re: Con đi thăm Ba và ảnh của Ba con
 


 
Hình mới nhất của CH Nguyễn Hữu Cầu
 
 
 
Con chào Chú! Con thưa Chú Ba con tên là Nguyễn Hữu Cầu; sinh năm 1947; hiện đang bị giam ở trại Z30A Xuân Lộc - Đồng Nai. Năm 1976 Ba bị cải tạo, rồi tới năm 1982 là bị kết án và ở tù từ đó cho tới nay. Tình trạng tai của con hiện nay tai trái đã bình phục hoàn toàn và tai phải đang trong thời gian điều trị Chú ạ. Ba con rất mừng khi nghe con kể là Chú, các Bác các Cô Chú đã giúp đỡ cho con trị bệnh tai và giúp cho Ba thuốc thang. Ba con gửi lời cám ơn đến Chú, các Bác và các Cô Chú nhiều lắm Chú ạ. Còn hoàn cảnh của con thì làm ngày nào thì sống ngày ấy thôi Chú, mùa mưa đến thì gia đình con rất sợ, sợ cảnh dột mưa, hiện nay đang nạo vét kênh rạch buộc phải dỡ nhà để nạo vét gia đình con không biết phải làm sao nữa vì ở đậu tạm dưới mé sông nên họ phải đuổi thôi. Cuộc sống của gia đình con thì cực khổ từ nhỏ đến giờ Chú ạ, lại còn thêm bệnh tật. Đây là lần đầu tiên con đưa vợ con đi thăm Ba từ khi Ba ở tù cho đến nay Ba mới biết mặt vợ và con của con. Giờ con mừng không tả nổi là con sắp khỏi bệnh tật và vợ con cũng biết mặt Ba chồng, cháu nội cũng biết được mặt ông cũng là nhờ ơn của Chú, các Bác, các Cô Chú giúp cho con. Con gửi Chú ảnh của gia đình con.
Con chúc Chú cùng gia đình thật nhiều sức khỏe
con chào Chú

Con Ngọc Bích

Ngọc Bích , vợ và hai con



Con chào Chú! Con thưa Chú là con đã đưa vợ và 2 con đi thăm Ba như ước nguyện của Ba con vào ngày 4/6, Ba hiện nay bệnh tình cũng vậy, theo như lời Ba con thì mắt trái đã mù hẳn, mắt phải chỉ nhìn thấy mờ mờ, răng chỉ còn 1 chiếc, bệnh tình cũng chưa giảm, đặc biệt là suy tim và máu không lên não, cả tháng nay Ba chỉ ăn được cháo và uống thuốc, uống sữa để sống mà thôi. Ba con bảo những lần bị bệnh, xỉu thì họ đưa ra ngoài khám bệnh nhưng chỉ đưa đi cho có lệ chứ toàn là khám " giả " cho có khám mà thôi. Hiện giờ Ba con vẫn bị biệt giam ở khu giam riêng, con vào thăm cũng thăm ở phòng dành cho người bị giam riêng, có theo dõi của công an khi thăm gặp. Cả tháng nay Ba con bảo nếu không nhờ các Chú, các Cô Chú, các Bác giúp đỡ cho Ba con thì Ba con không còn hy vọng. Ba con gửi lời Cám ơn đến Chú, các Bác các Cô Chú rất nhiều.
Con chúc Chú cùng gia đình thật nhiều sức khỏe. Con gửi cho Chú ảnh của Ba con./.

Con Ngọc Bích
 
 
 
 
 
 

Friday, June 7, 2013

Nhật Bản chuẩn bị thành lập Hội đồng An ninh Quốc gia


 

Nhật Bản chuẩn bị thành lập Hội đồng An ninh Quốc gia

Bộ trưởng Nội vụ Yoshihide Suga trong buổi họp báo tại phủ thủ tướng Nhật, Tokyo, 26/12/2012.

Bộ trưởng Nội vụ Yoshihide Suga trong buổi họp báo tại phủ thủ tướng Nhật, Tokyo, 26/12/2012.

REUTERS/Toru Hanai/Files

Tú Anh        


Để đối phó với những đe dọa hạt nhân từ Bắc Triều Tiên và tham vọng biển đảo của Trung Quốc, Nhật Bản thông báo sẽ thành lập « Hội đồng An ninh Quốc gia » để giúp cho thủ tướng có chính sách đối ngoại thích ứng với tình thế. Đang viếng thăm Nhật Bản, tổng thống Pháp ủng hộ Tokyo làm thành viên thường trực Hội Đồng Bảo An Liên Hiệp Quốc.

Chính phủ Nhật Bản hôm nay 07/06/2013 cho biết sắp thành lập một cơ quan cố vấn theo mô hình « Hội đồng An ninh Quốc gia » của Hoa Kỳ. Trong bối cảnh Tokyo phải đương đầu cùng lúc với hai mối đe dọa từ Bắc Kinh và Bình Nhưỡng, thủ tướng Nhật cần một cơ quan trợ giúp tập trung các nguồn thông tin và tình báo để nhanh chóng quyết định thích đáng.

Trong cuộc họp báo, bộ trưởng Nội vụ Nhật Bản Yoshihide Suga cho biết, cơ cấu của Hội đồng An ninh Quốc gia đã được hình thành. Dự luật sẽ được đưa ra Quốc hội thảo luận và biểu quyết vào mùa thu tới.

Tình hình an ninh của Nhật Bản bị Trung Quốc và Bắc Triều Tiên đe dọa đã được tổng thống Pháp François Hollande bình luận ngay tại Tokyo. Trong diễn văn đọc tại Quốc hội Nhật, tổng thống Pháp nói rằng ông rất « quan ngại » và « hiểu rõ những căng thẳng trong khu vực và mong rằng sẽ được giải quyết trong tinh thần tôn trọng luật pháp quốc tế ».

Theo Reuters, nhu cầu thành lập Hội đồng An ninh Quốc gia đã được Tokyo nghĩ đến sau những đợt đe dọa tấn công từ Bắc Triều Tiên và sau vụ khủng bố Hồi giáo đánh vào trung tâm dầu khí In Amenas ở Algéri. Trong số 30 nhân viên và chuyên gia ngoại quốc tử thương có 10 công dân Nhật. Vào thời điểm đó, Tokyo gặp nhiều khó khăn tìm hiểu thông tin từ chính quyền Algéri.

__._,_.___

Featured Post

Lisa Pham Vấn Đáp official-25/4/2026 /26/4/2026

Popular Posts

Popular Posts

Popular Posts

My Link