Thư vận động – thư gửi HĐNQ LHQ
Trân
trọng gửi tới các tổ chức XHDS:
Khối 8406
Bạch Đằng Giang Foundation
Dân Làm Báo
Dân Luận
Giáo Hội Cao Đài
Phong Trào Con Đường Việt Nam
Hội Nhà Báo Độc Lập
Diễn Đàn Xã Hội Dân Sự
Mạng Lưới Blogger Việt Nam
Hội Bảo Vệ Quyền Tự Do Tôn Giáo
Văn Phòng Công Lý Hòa Bình
Việt Nam UPR
Hội Anh Em Dân Chủ
Hội Phụ Nữ Nhân Quyền
Hội Cựu Tù Nhân Lương Tâm
Tăng Đoàn Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất
Phật Giáo Hòa Hảo Thuần Túy
Hội Ái Hữu Tù Nhân Chính Trị Và Tôn Giáo
Hội Bầu Bí Tương Thân
No-U FC Hà Nội
No-U Sài Gòn
Hội Đồng Liên Tôn
Phong Trào Lao Động Việt
Phong Trào Liên Đới Dân Oan
Giáo Hội Mennonite Thuần Túy
Hội Thánh Tin Lành Chuồng Bò
Giáo Hội Liên Hữu LuTheran VN-HK
Bauxite Việt Nam
Nhóm Bảo Vệ Tôn Giáo Và Sắc tộc
CLB Lê Hữu Đằng.
Bạch Đằng Giang Foundation
Dân Làm Báo
Dân Luận
Giáo Hội Cao Đài
Phong Trào Con Đường Việt Nam
Hội Nhà Báo Độc Lập
Diễn Đàn Xã Hội Dân Sự
Mạng Lưới Blogger Việt Nam
Hội Bảo Vệ Quyền Tự Do Tôn Giáo
Văn Phòng Công Lý Hòa Bình
Việt Nam UPR
Hội Anh Em Dân Chủ
Hội Phụ Nữ Nhân Quyền
Hội Cựu Tù Nhân Lương Tâm
Tăng Đoàn Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất
Phật Giáo Hòa Hảo Thuần Túy
Hội Ái Hữu Tù Nhân Chính Trị Và Tôn Giáo
Hội Bầu Bí Tương Thân
No-U FC Hà Nội
No-U Sài Gòn
Hội Đồng Liên Tôn
Phong Trào Lao Động Việt
Phong Trào Liên Đới Dân Oan
Giáo Hội Mennonite Thuần Túy
Hội Thánh Tin Lành Chuồng Bò
Giáo Hội Liên Hữu LuTheran VN-HK
Bauxite Việt Nam
Nhóm Bảo Vệ Tôn Giáo Và Sắc tộc
CLB Lê Hữu Đằng.
Kính thưa các quý vị!
Chiến Dịch Tranh Đấu cho Tự Do – Dân Chủ – Nhân Quyền 2015 đã
được bắt đầu soạn thảo, tham khảo, trao đổi với nhiều người trong hơn 2 tháng
qua. Sau đại hội đảng TU10 và kết quả của nó đã dẫn đến nhu cầu cần có những
lượng giá, duyệt lại tình hình, tham khảo thêm với nhiều cá nhân tranh đấu
người Việt, một số nhân sự trong các tổ chức nhân quyền quốc tế và UN. Vì thế
đã có sự chậm trễ và một vài điều chỉnh của chiến dịch để thích ứng với hoàn
cảnh thực tế hiện nay.
Xin gửi đến quý vị, 3 văn bản, trong đó “Lời kêu gọi…”đã có được sự
đồng hành tham gia của những người trong thành phần khởi xướng ban đầu của
chiến dịch.
1.
Lời
kêu gọi tham gia Chiến Dịch Tranh Đấu cho Tự Do – Dân Chủ – Nhân Quyền 2015: nhằm mời gọi người dân trong và ngoài nước
tham gia vào chiến dịch trong đó bao gồm việc ký tên vào Thư ngỏ gửi Hội Đồng
Nhân quyến LHQ và những bước hành động khác được nêu ra trong Lời kêu gọi.
Để
cùng nhau góp phần vào công cuộc chung và huy động quần chúng hiệu quả, xin mời các Hội đoàn và cá nhân tại Việt Nam
cùng đứng tên vào danh sách những hội đoàn / cá nhân chủ xướng chiến dịch.
Danh sách hội đoàn / cá nhân ban đầu này sẽ là danh sách thành phần khởi xướng chiến dịch, đứng tên cho Lời kêu gọi này để mời đồng bào
trong và ngoài nước tham gia. Danh sách được xếp theo thứ tự ABC. Xin hội đoàn
đồng ý tham gia cung cấp tên tiếng Việt và tiếng Anh của tổ chức. Phần cá nhân thì
cần có tên họ, địa chỉ và nghề nghiệp.
2.
Open
Letter to the United Nations’ Human Rights Council and its Mechanism Concerning
Vietnam’s Human Rights Abuses and The People’s Human Rights Campaign for 2015
và:
3.
Bản
dịch tiếng Việt của thư ngỏ:
Thư ngỏ gửi cho HĐNQLHQ bằng tiếng Anh sẽ được gửi 2 đợt. Đợt đầu với
danh sách hội đoàn / cá nhân khởi xướng (như danh sách trong Lời kêu gọi). Đợt 2 sẽ gửi sau khi hoàn tất việc vận động
chữ ký của đồng bào trong và ngoài nước hưởng ứng tham gia ký tên vào Thư ngỏ gửi
HĐNQLHQ – dự trù sẽ kết thúc vào cuối tháng 5.
Dự
trù sẽ gửi Thư ngỏ bằng tiếng Anh đến các bộ phận ngoại quốc và công bố ra công
chúng vào sáng
Thứ 3 ngày 10, tháng 3, 2015. Do đó mong quý vị và các bạn trả lời trước thời
hạn này cuối là 12 giờ khuya thứ Hai.
Xin
lưu ý rằng Đây là bản chưa công bố, mong người nhận không đưa ra bên ngoài
trước khi bản này được công bố công khai vào ngày thứ Hai – ngày
9/3/2015.
Rất mong được các hội đoàn, quý vị và các bạn tham gia hưởng ứng.
Chân thành cảm ơn quý vị.
Kính chúc các quý vị sức khỏe, may mắn, bình an và thành
công.
Thân kính!
Phạm Thanh Nghiên- Mạng Lưới Blogger Việt Nam.
Sau
đây là 3 văn bản gửi đến quý vị, có kèm theo file cùng nội dung.
***
Lời kêu gọi tham gia Chiến Dịch Tranh Đấu cho Tự Do – Dân Chủ –
Nhân Quyền 2015
Kính gửi đồng bào Việt Nam trong và ngoài nước,
Chúng tôi, những người đứng tên trong lời kêu gọi này, mời gọi
đồng bào trong và ngoài nước cùng tham gia Chiến
Dịch Tranh Đấu cho Tự Do – Dân Chủ – Nhân Quyền 2015.
Năm 2015 đánh dấu 40 năm toàn cõi Việt Nam nằm dưới chế độ toàn
trị của đảng CSVN.
Đây cũng là năm mà đảng CSVN tự tiện sắp xếp nhân sự lãnh đạo
đất nước, sẽ xảy ra trong kỳ đại hội đảng XII, nhằm tiếp tục kéo dài sự thống
trị độc tài trên đầu trên cổ 90 triệu người dân Việt Nam. Sau 40 năm dưới sự
độc quyền lãnh đạo của đảng cộng sản, đất nước chúng ta phải đối diện với nguy
cơ hiểm nghèo nhất, đe dọa đến sự tồn vong của dân tộc – đó là viễn cảnh Việt
Nam bị thống trị toàn diện bởi Bắc Kinh và trở thành một vùng tự trị, một tỉnh
chư hầu của Trung cộng trong tương lai.
Tình trạng đen tối này xảy ra khi người dân không có tự do, nhân quyền,
đất nước không có dân chủ khiến nhân dân Việt Nam không thể chọn lựa những
người lãnh đạo xứng đáng, một chính phủ có khả năng và tâm huyết để thực sự
tranh đấu cho sự tồn vong của đất nước theo đúng nguyện vọng của đa số nhân
dân. Do đó, Tự do – Dân chủ – Nhân quyền là điều kiện tiên quyết để Nhân dân và
Chính phủ Việt Nam trở thành một khối, tạo được sức mạnh Diên Hồng nhằm quyết
tâm bảo vệ Tổ Quốc.
Người dân Việt Nam không thể xác định chủ quyền lãnh thổ
khi ngay cả quyền tự do mặc áo HS-TS-VN cũng bị tước đoạt; không thể góp phần
bảo vệ Tổ quốc khi quyền cất tiếng, bày tỏ quan điểm về chủ quyền, độc lập của
quốc gia và những góp ý, phê bình chính sách ngoại giao của chính phủ luôn phải
đối diện với nguy cơ bị Điều 79, 88, 258 bịt miệng, còng tay, bỏ tù.
Do đó, chúng tôi kêu gọi mọi người tham gia, sát cánh với nhau
trong một chiến dịch tranh đấu với những bước như sau:
Bước 1. Đồng bào trong và ngoài nước hãy cùng với chúng tôi tham
gia và vận động nhiều người khác cùng ký tên vào “Thư ngỏ gửi Hội đồng Nhân Quyền
Liên Hiệp Quốc và các Cơ chế Nhân quyền của Hội đồng về tình trạng vi phạm nhân
quyền tại Việt Nam và chiến dịch Vận Động Tự Do – Dân Chủ – Nhân Quyền 2015″.
Chúng ta biết rõ những giới hạn của Liên Hiệp Quốc trong khả năng kiểm
soát và chế tài các thành viên về những vi phạm nhân quyền. Tuy nhiên, bước đầu
tiên của chiến dịch này là nhằm mở rộng lãnh vực tranh đấu của chúng ta đến với
quốc tế, buộc họ trở thành một thành phần trong tiến trình tranh đấu của người
Việt Nam. Những đối tác
này bao gồm Liên Hiệp Quốc và các quốc gia thành viên đã có những khuyến nghị
UPR đối với nhà nước Việt Nam.
Đồng
minh của chúng ta là những tổ chức, cơ quan Quốc tế Nhân quyền.
Hành động ký tên cũng là bước đầu tiên để huy động được sự tham gia của cá
nhân, tạo được SỐ ĐÔNG
làm nền tảng cho một chiến dịch tranh đấu lâu dài từ trong ra
ngoài nước đến cộng đồng quốc tế.
Bước 2. Sau khi hoàn tất Bước 1 với mong ước huy động được nhiều
ngàn chữ ký, chúng ta sẽ cùng Tổ chức một cuộc tuyệt thực, thắp nến, và nhiều
hình thức tranh đấu khác nhau, đồng khắp vào khoảng cuối tháng 5, 2015 để tranh
đấu cho những người đấu tranh vì tự do, dân chủ, nhân quyền và toàn vẹn lãnh
thổ đã bị bắt giam. Điển hình là Tạ Phong Tần, Việt Khang – Võ Minh Trí, Trần
Vũ Anh Bình, Nguyễn Hoàng Quốc Hùng, Đòan Huy Chương, Bùi Thị Minh Hằng, Nguyễn
Thị Thúy Quỳnh, Nguyễn Văn Minh, Nguyễn Văn Lía, Nguyễn Hữu Vinh, Nguyễn Minh
Thúy, Nguyễn Đình Ngọc…
Chúng tôi kêu gọi mọi cá nhân, tổ chức trong và ngoài nước tham
gia, lập ra những ủy ban, nhóm vận động để chúng ta cùng nhau đồng loạt tổ chức
một cuộc tọa kháng, tuyệt thực, thắp nến trong cùng một khoảng tại những thành
phố ở Việt Nam và những thành phố lớn trên thế giới để tranh đấu cho tự do của
những công dân yêu nước đang bị cầm tù; yêu cầu các quốc gia thành viên và
HĐNQ-LHQ lượng giá kết quả của việc đáp ứng những cam kết của thành viên Việt
Nam đối với những khuyến nghị UPR, có những biện pháp thích ứng cho những vi
phạm và đòi hỏi nhà nước Việt Nam phải hủy bỏ những Điều 79, 88, và 258 là
những điều luật vi phạm Hiến pháp do chính đảng CSVN dựng ra và những Công ước
Quốc tế về Nhân quyền.
Bước 3. Với thành quả của hàng chục ngàn chữ ký, với động lượng có
được từ những cuộc tọa kháng – tuyệt thực, thắp nến cho tự do ở nhiều thành phố
Việt Nam và thế giới, chúng tôi kêu gọi những cá nhân, đoàn thể trong và ngoài
nước tự thành lập những ủy ban, phái đoàn để thực hiện những buổi gặp gỡ với
các Đại sứ quán tại Việt Nam, văn phòng HĐNQ-LHQ ở nước ngoài, Bộ Ngoại giao,
các dân biểu, nghị sĩ tại các quốc gia đang định cư và các Tổ chức Nhân quyền
quốc tế để tranh đấu cho những Tù nhân Lương tâm đang bị giam cầm, đặt việc trả
tự do cho các Tù nhân Lương tâm Việt Nam như là những điều kiện trong bang giao
chính trị và hợp tác kinh tế.
Trong tinh thần tất cả chúng ta là một, không phân biệt tổ chức,
đảng phái và đặt quyền lợi và sự tồn vong của Tổ quốc lên trên hết, chúng tôi
mong mỏi có được sự chủ động và tự phát tranh đấu của nhiều cá nhân, nhóm, hội,
tổ chức cho mục tiêu chung và xem đây là những đóng góp vào một nỗ lực kết hợp.
Làm thế nào để trong bước này chúng ta có những cuộc tiếp xúc từ Sài Gòn đến Hà
Nội, từ Bangkok đến Washington DC, từ Paris đến Geneva và hình ảnh sau cùng mà
chúng ta muốn có là một cuộc vận động rộng lớn vì Tự do – Dân chủ – Nhân quyền của
người Việt Nam.
Bước 4. Sau 3 bước đầu của chiến dịch, chúng tôi kêu gọi mọi người
hãy cùng chúng tôi chuẩn bị ngay từ bây giờ một ngày mặc áo trắng xuống đường
từ trong ra ngoài nước với những khẩu hiệu về Tự do, Dân chủ, Nhân quyền và
Toàn vẹn Lãnh thổ.
Ngày đó sẽ là ngày Quốc Tế Nhân Quyền 10 tháng 12, năm 2015, là
cao điểm của Chiến dịch Tranh đấu cho Tự do – Dân chủ – Nhân quyền
2015. Đó là ngày đánh dấu cho một cuộc tranh đấu của người Việt Nam
không phân biệt ở trong hay ngoài nước, không phân biệt cá nhân độc lập hay thành
viên của tổ chức, đảng phái nào. Đó là ngày mà hình ảnh của những người Việt
Nam từ Sài Gòn, Nha Trang, Đà Nẵng, Hải Phòng, Vinh, Hà Nội… đến Paris, London,
Oslo, Berlin, Sydney, Melbourne, Washington DC, Los Angeles, San Francisco, San
Jose, Houston, Dallas, Ottawa, Toronto… khắp nơi đều đồng lòng cùng nhau – bằng hành động trên đường phố
– bày tỏ khát vọng và ý chí tranh đấu cho Tự Do, Dân Chủ, Nhân Quyền và Độc Lập
của đất nước.
Kính thưa đồng bào,
Nỗi đe dọa lớn nhất mà đất nước Việt Nam đang đối diện chính là sự
sợ hãi của từng cá nhân. Nỗi sợ hãi của từng người đã tạo ra một khối 90 triệu
người dân bị tê liệt trước những hiểm họa đổ lên cuộc sống, tương lai của chính
mình và của đất nước. Từ sự sợ hãi đã dẫn đến thái độ sống thờ ơ, im lặng chấp
nhận. Chúng ta phải cùng nhau chiến thắng chính chúng ta, chiến thắng nỗi sợ
hãi của mỗi người trước khi có thể chiến thắng tội ác. Giải pháp vượt qua sự sợ
hãi và triệt tiêu đàn áp hữu hiệu nhất chính là SỐ ĐÔNG.
Mục
tiêu tối hậu của chiến dịch này cuối cùng là để tạo được SỐ ĐÔNG. Chỉ có SỐ
ĐÔNG chúng ta mới có thể tạo được sức mạnh và tiến đến những mục tiêu cao hơn,
thành quả tốt hơn; mới mong có được một ngày đổi đời trong tương lai.
Và
để có được SỐ ĐÔNG tham gia vào chiến dịch này, chúng ta cần có phương thức bảo
vệ những đồng bào tham gia.
Chúng tôi sẽ chính thức trực tiếp thông báo ngay từ bây giờ đến
tất cả các cơ chế nhân quyền Liên Hiệp Quốc, tất cả các tòa đại sứ các nước tự do
tại Việt Nam, tất cả các cơ quan Quốc tế Nhân quyền về Chiến dịch Tranh đấu cho
Tự Do 2015 của người Việt Nam trong năm này với nội dung chính như sau:
1) Chúng
tôi, những người dân Việt Nam chính thức thông báo đến Hội đồng Nhân quyền Liên
Hiệp Quốc (HĐNQ-LHQ) rằng nhà nước Việt Nam từ sau khi tham gia làm quốc gia
thành viên của HĐNQ-LHQ cho đến nay nhân quyền tại Việt Nam vẫn tiếp tục bị chà
đạp; luật pháp Việt Nam vẫn không công nhận các quyền tự do cơ bản theo đúng
luật nhân quyền quốc tế, điển hình là các điều khoản 79, 88, 258 của Bộ Luật
Hình sự. Do đó, chúng tôi không thể lên tiếng bày tỏ ôn hòa các quan điểm, chính
kiến, phê bình chính phủ của mình mà không bị còng tay, tống giam, bịt miệng.
Vì thế chúng tôi phải chọn tranh đấu cho tự do, nhân quyền của mình với đối tác
là HĐNQ-LHQ.
2) Trong
năm 2015, người Việt chúng tôi trong và ngoài nước, sẽ có những cuộc biểu tình,
tọa kháng, thắp nến, tuyệt thực ôn hòa.
Tại Việt Nam:
a/
Nếu chúng tôi bị đàn áp, bắt giam, bịt miệng thì HĐNQ-LHQ hãy xem như đó là
bằng chứng sống thực bằng chính sinh mạng của chúng tôi, rằng Việt Nam thực sự
vẫn chưa có tự do nhân quyền, và HĐNQ-LHQ cần tái cứu xét tư cách thành viên
của Việt Nam, có phản ứng mạnh mẽ hơn với các biện pháp chế tài cụ thể đối với
nhà cầm quyền Việt Nam. Và xin các tòa đại sứ tại Việt Nam lên tiếng phản đối
nhà nước Việt Nam, xét lại những đàm phán, ký kết thương mại, kinh tế, viện trợ
đối với Việt Nam; yêu cầu được tiếp xúc, vào trại giam thăm các tù nhân lương
tâm; và áp lực nhà nước Việt Nam phải trả tự do cho tất cả những người tranh đấu
vì tự do, dân chủ, nhân quyền.
b/
Nếu như vì sự cảnh báo này đến các tòa đại sứ, các cơ chế nhân quyền và
HĐNQ-LHQ, mà nhà nước Việt Nam chùn tay, không trấn áp những người tham gia
tranh đấu cho tự do, dân chủ, nhân quyền trong năm 2015, thì hãy xem đây là
bằng chứng hiển nhiên về vai trò quan trọng và hữu hiệu của quốc tế, của các cơ
quan nhân quyền thế giới trong sứ mạng cao cả bảo vệ tự do – nhân quyền của
người dân tại các nước độc tài. Chỉ có trong bóng tối, tội ác mới dễ dàng tiếp
diễn. Sự quan tâm theo dõi của quốc tế sẽ giúp bảo vệ sinh mạng của chúng tôi –
những người tham gia chiến dịch tranh đấu ôn hòa cho tự do, dân chủ, nhân quyền
tại Việt Nam.
Kính thưa đồng bào,
Vì chủ quyền quốc gia, vì mỗi tấc đất, tấc biển thiêng liêng của
Tổ Tiên, vì Tự do – Nhân quyền của chính chúng ta, vì tương lai của chính con
em mình, chúng tôi khẩn thiết kêu gọi:
– Hãy cùng chúng tôi làm động lực, làm chất xúc tác để người người
cùng tham gia vào việc giải quyết vấn nạn chung của đất nước.
– Hãy cùng chúng tôi mỗi người là một ngọn nến để làm nên hàng
ngàn ánh đuốc. Mỗi người góp một bàn tay để làm nên hình ảnh vạn cánh tay giơ lên
vì Tự do, Dân chủ và Nhân quyền.
– Hãy cùng nhau chấm dứt tình trạng mong chờ người khác, tình
trạng mỗi người tự giam cầm những khát vọng, ước mơ của mình bằng thái độ mong chờ
người khác làm thay mình.
Hãy cùng chúng tôi, hay chính xác hơn, hãy cùng nhau, chúng ta
biến năm 2015 thành Năm của Kết
hợp giữa những người Việt Nam trong nước, giữa những người Việt trong và ngoài
nước; biến 2015 thành Năm
Hành Động cho Việt Nam của tất cả Chúng Ta.
Các tổ chức, hội đoàn và cá nhân khởi xướng:
Địa chỉ email liên lạc: HRforVN2015@gmail.com
Địa chỉ trang ký tên vào thư ngỏ gửi HĐNQLHQ:
***
Open
Letter to the United Nations’ Human Rights Council and its Mechanism Concerning
Vietnam’s Human Rights Abuses and The People’s Human Rights Campaign for 2015
10 March 2015
To Excellencies and Ambassadors to the United Nations,
We, the undersigned, citizens of Vietnam and those of Vietnamese
origin living abroad, would like to reiterate what the Special Rapporteurs on
Freedom of Expression, Religious Freedom and Arbitrary Detention have stated in
their recent reports. Since Vietnam became a member state of the Human Rights
Council, human rights abuses committed by the State continue despite the
recommendations of the Council and the UN human rights mechanism.
Vietnam’s Deputy Minister of Foreign Affairs Nguyen Quoc Cuong is
leading a Vietnamese delegation to participate in the UN Human Rights Council’s
28th session, which takes place from March 2 to 27. We therefore
call upon member and observer States to question the government of Vietnam on
its failure to uphold its responsibilities and obligations pursuant to the
Universal Declaration of Human Rights. We also respectfully ask the
Council to specifically monitor efforts and progress by Vietnam in addressing
and complying with the recommendations of the Special Rapporteurs. If
there are no measureable improvements when Vietnam’s 2014-2016 tenure in the
Human Rights Council is up for re-election, we earnestly urge member states to
vote against Vietnam based on its continuing rampant violations of the human
rights of its own people. It is time for the Vietnamese government to
learn that it can no longer escape accountability and immunity, and it must
bear consequences for its actions.
In the following weeks, while leaders of the UN and the UN Human
Rights Council will hold high-level segment meetings, dialogues and working
sessions on the protection and promotion of human rights around the globe at
the UN 28th Session, we plan to take the following actions to urge
the Vietnamese government to conduct itself with honesty, accountability,
transparency and with integrity, and to uphold its responsibilities and
obligations pursuant to the Universal Declaration of Human Rights:
1) After receiving substantial signatures of support
for our open letter to the UN Human Rights Council, ambassadors to the UN, and
embassies in Vietnam, we, Vietnamese people inside and outside the country,
will simultaneously hold hunger strikes, candlelight vigils in large cities to
appeal to the Vietnamese government to:
a. Unconditionally release all prisoners of conscience; including,
to name a few: Ms. Ta
Phong Tan, Mr. Việt Khang aka Vo Minh Tri, Mr.
Tran Huynh Duy Thuc, Mr. Tran Vu Anh Binh, Mr Nguyen Hoang Quoc Hung, Mr Doan
Huy Chuong, Ms. Bui Thi Minh Hang, Ms. Nguyen Thi Thuy Quynh, Mr. Nguyen Van
Minh, Mr. Nguyen Van Lia, Ms.Nguyen Minh Thuy, Mr. Nguyen Huu Vinh, Mr. Nguyen
Dinh Ngoc…
b. Lift
all orders of house arrest, surveillance, harassment, and other administrative
restraints such as prohibition to medical treatment, freedom of mobility,
housing and the right to employment etc., against former prisoners of
conscience such as human rights attorney Le
Cong Dinh, Ms. Pham Thanh Nghien, Mr. Nguyen Xuan Nghia, Ms. Nguyen Phuong
Uyen, Mr. Pham Van Troi, Mr. Nguyen Tien Trung, Mr. Nguyen Van Tuc…
c. Abolish
Articles 79, 88, and 258 of the Penal Code which violate both Vietnam’s
Constitution and the Universal Declaration of Human Rights.
2) Delegations will be formed in various cities to
meet with ambassadors of freedom-loving countries, UN officials, local
government officials, and staff of international human rights organizations to
urge them to support our cause by putting human rights protection at the
forefront and as preconditions in all trade agreements and diplomatic relations
with the Vietnamese government.
3) The above actions will be carried
out throughout the year of 2015 with a Rally for Vietnam’s Human Rights taking
place on December 10, 2015, International Human Rights Day. On this day,
Vietnamese in both Vietnam and abroad will show solidarity in white shirts and
will take to the streets peacefully advocating for Freedom, Democracy,
Independence and Human Rights for Vietnam.
We, who live in Vietnam, suffer substantial deterioration in our
human, civil and constitutional rights. We therefore anticipate that by
peacefully implementing the above three actions, we will face detention,
interrogation, imprisonment, harassment, torture, cruel beatings and various
forms of retaliation by the State to silence us.
Thus, we are writing in
advance to inform the Human Rights Council and all ambassadors to the UN,
embassies in Vietnam and international human rights organizations that:
i) Should we be subjected to any abuse, attacks, crackdowns,
imprisonment, forced disappearances etc. at the hands of the State, merely
because we exercise our rights to free expression and peaceful assembly, we
earnestly ask that you take this as another live testament of the Vietnamese
government’s continuing abuse of its citizens’ human rights. This is unbecoming
of a member state of the UN Human Rights Council and of a co-coordinator of the
Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) at the inter-governmental body.
And that when it is time for the UN Human Rights Council’s membership election,
that Vietnam receives a loud and clear message from your votes that it must
bear responsibility for its blatant violation of the Universal Declaration of
Human Rights.
We also respectfully ask that during our imprisonment, if UN
Special Rapporteurs and embassies’ staff in Vietnam could request to visit us
and other existing prisoners of conscience, human rights activists in prisons,
and to advocate for our freedom.
ii) If it is because of our open letter forewarning the free world
and the United Nations Human Rights Council of our human rights campaign for
2015 that the Vietnamese government refrains from cracking down on our peaceful
assembly and hunger strikes, please kindly view the State’s inaction as a
strong confirmation of the important and effective role of the international
human rights organizations, and the UN Human Rights mechanism in protecting
human rights in dictatorial regimes. Crimes persist only in the dark.
Once you
expose the State’s abuse of human rights and with the free world watching, you
can help save our lives and restore our rights.
We trust that universal human rights will prevail in every corner
of the world, including our homeland, Vietnam, in 2015.
Sincerely,
List of signatures
Contact: HRforVN2015@gmail.com
Thư ngỏ gửi Hội đồng Nhân quyền Liên Hiệp Quốc và các cơ chế nhân
quyền của Hội đồng về tình trạng vi phạm nhân quyền tại Việt Nam và chiến dịch
Vận động Nhân quyền 2015
Ngày 10 tháng 3, 2015
Kính gửi quý vị lãnh đạo và đại sứ các nước tại Liên Hiệp Quốc,
Chúng tôi, những tổ chức hoạt động độc lập về nhân quyền và người
dân Việt Nam trong và ngoài nước ký tên dưới đây, muốn nhắc lại những gì mà các
Báo cáo viên Đặc biệt về Tự do ngôn luận, Tự do tôn giáo và Bắt giữ tùy tiện đã
nêu trong báo cáo gần đây. Kể từ khi Việt Nam trở thành một quốc gia thành viên
của Hội đồng Nhân quyền, tình trạng Nhà nước Việt Nam vi phạm các quyền con
người vẫn tiếp tục, bất chấp các khuyến nghị của Hội đồng và các cơ chế nhân
quyền của Liên Hiệp Quốc.
Thứ trưởng Ngoại giao Việt Nam Nguyễn Quốc Cường đang dẫn đầu một đoàn
đại biểu tham dự kỳ họp lần thứ 28 của Hội đồng Liên Hiệp Quốc về Nhân quyền,
diễn ra từ 02 tháng 3 đến 27 tháng 3. Cả hai Báo cáo viên Đặc biệt về Tự do
ngôn luận, Tự do tôn giáo lẫn Tự do văn hóa đã trình bày những báo cáo của mình
tại các phiên họp của Hội đồng.
Vì vậy, chúng tôi kêu gọi các thành viên và
quan sát viên các nước lưu tâm đến những báo cáo đó để khuyến nghị và đặt vấn
đề với Việt Nam đã thất bại trong việc chu toàn trách nhiệm và nghĩa vụ của
mình đối với những công ước quốc tế về nhân quyền mà Việt Nam đã ký kết như là
một thành viên quốc gia, trong đó bao gồm Công ước Quốc tế về Quyền Tự do Dân
sự và Chính trị, Công ước Quốc tế về Quyền Tự do Kinh tế, Xã hội và Văn hóa, và
Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền.
Chúng tôi cũng trân trọng yêu cầu Hội đồng theo
dõi những nỗ lực và mức độ tiến bộ của Việt Nam trong việc giải quyết cũng như
tuân thủ các khuyến nghị của các Báo cáo viên Đặc biệt, các Cơ chế Công ước
Quốc tế và các thành viên Liên Hiệp Quốc đã đưa ra trong những Báo cáo định kỳ.
Nếu không có những cải tiến đo lường được, khi nhiệm kỳ 2014-2016 của Việt Nam
tại Hội đồng Nhân quyền chấm dứt và Việt Nam tái ứng cử, chúng tôi tha thiết
kêu gọi các nước thành viên bỏ phiếu chống lại Việt Nam, căn cứ vào việc chính
phủ Việt Nam tiếp tục vi phạm tràn lan các quyền con người của người dân. Đã
đến lúc Chính phủ Việt Nam phải học một bài học, rằng họ không còn có thể trốn tránh
trách nhiệm và được bỏ qua nữa. Họ phải chịu hậu quả vì hành động của mình.
Trong những tuần lễ tới tại Kỳ họp lần thứ 28, khi các nhà lãnh
đạo của Liên Hiệp Quốc và Hội đồng Nhân quyền tổ chức các cuộc họp, thương thảo,
những buổi làm việc cấp cao để bảo vệ và thúc đẩy nhân quyền trên khắp thế
giới, chúng tôi dự định sẽ tiến hành một kế hoạch với những hoạt động sau đây
để yêu cầu Chính phủ Việt Nam hành xử trung thực, giải trình, minh bạch và liêm
chính, tôn trọng trách nhiệm và nghĩa vụ của mình theo quy định của các Công
ước Quốc tế về Nhân quyền mà Việt Nam đã ký kết và Tuyên ngôn Quốc tế Nhân
quyền:
1) Sau khi nhận được thêm nhiều chữ ký hỗ trợ cho thư ngỏ này,
chúng tôi sẽ gửi thư với chữ ký thu được một lần nữa đến Hội đồng Nhân quyền Liên
Hiệp Quốc, các đại sứ tại Liên Hiệp Quốc, và các đại sứ quán ở Việt Nam. Đồng
thời, chúng tôi, công dân tại Việt Nam và những người Việt sống ở nước ngoài sẽ
tổ chức các cuộc tuyệt thực, tọa kháng, thắp nến… ở các thành phố lớn để đòi
hỏi Chính phủ Việt Nam:
a. Trả tự do vô điều kiện cho tất cả các tù nhân lương tâm; trong
số đó có: bà Tạ Phong Tần, ông Việt Khang tức Võ Minh Trí, ông Trần Huỳnh Duy
Thức, ông Trần Vũ Anh Bình, ông Nguyễn Hoàng Quốc Hùng, ông Đoàn Huy Chương, bà
Bùi Thị Minh Hằng, cô Nguyễn Thị Thúy Quỳnh, ông Nguyễn Văn Minh, ông Nguyễn
Văn Lía, cô Nguyễn Minh Thúy, ông Nguyễn Hữu Vinh, ông Nguyễn Đình Ngọc…
b. Hủy bỏ các lệnh quản chế tại gia, giám sát, quấy rối và
những hạn chế hành chính khác như ngăn cản được điều trị y tế, cấm đoán tự do
đi lại, xâm phạm quyền có nhà ở và công ăn việc làm đối với các cựu tù nhân
lương tâm như luật sư nhân quyền Lê Công Định, cô Phạm Thanh Nghiên, ông Nguyễn
Xuân Nghĩa, cô Nguyễn Phương Uyên, ông Phạm Văn Trội, ông Nguyễn Tiến Trung,
ông Nguyễn Văn Túc…
c. Bãi bỏ các Điều 79, 88, và 258 của Bộ luật Hình sự – vốn
vi phạm Hiến pháp của Nhà nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và những điều
luật quốc tế về Nhân quyền.
2) Thành lập nhiều đoàn đại biểu ở các thành phố khác nhau để tiếp
xúc với các đại sứ của các nước yêu chuộng tự do, các nhân viên cao cấp của
Liên Hiệp Quốc, các lãnh đạo chính quyền địa phương và đại diện của các tổ chức
nhân quyền quốc tế để thúc đẩy họ ủng hộ công cuộc tranh đấu cho nhân quyền của
chúng tôi, bằng cách đặt việc bảo vệ quyền con người là ưu tiên hàng đầu và là
điều kiện tiên quyết trong tất cả các hiệp định thương mại và quan hệ ngoại
giao với Chính phủ Việt Nam.
3) Những hành động trên sẽ được thực hiện trong suốt năm 2015 và
cao điểm là cuộc xuống đường cho nhân quyền của Việt Nam diễn ra vào Ngày Quốc
tế Nhân quyền 10 tháng 12 năm 2015. Vào ngày này, nhiều người Việt ở trong và
ngoài nước Việt Nam sẽ thể hiện sự đoàn kết bằng cách mặc áo sơ mi trắng và sẽ
xuống đường một cách ôn hòa để ủng hộ cho Tự do, Dân chủ, Độc lập và Nhân quyền
cho Việt Nam.
Chúng tôi, những người sống ở Việt Nam, bị vi phạm trầm trọng về quyền
con người, quyền dân sự và quyền hiến định.
Do đó, chúng tôi dự đoán rằng bằng
cách thực hiện một cách hòa bình ba hành động trên, chúng tôi có thể sẽ phải
đối mặt với việc bị bắt giữ, thẩm vấn, bỏ tù, sách nhiễu, tra tấn, đánh đập tàn
nhẫn và các hình thức trả đũa khác nhau của Nhà nước để bịt miệng chúng tôi. Vì
vậy, chúng tôi xin thông báo trước bằng thư ngỏ này đến Hội đồng Nhân quyền và
tất cả các đại sứ tại Liên Hiệp Quốc, đại sứ quán ở Việt Nam và các tổ chức
nhân quyền quốc tế rằng:
i) Nếu chúng tôi phải chịu bất kỳ sự ngược đãi, tấn công, đàn áp,
tù đày, bắt đi mất tích v.v… nào do Nhà nước Việt Nam gây ra, thì đó là chỉ vì
chúng tôi thực hiện các quyền tự do phát biểu và hội họp ôn hòa, và chúng tôi
tha thiết yêu cầu quý vị xem sự việc này như là một minh chứng sống khác cho
hành động tiếp tục vi phạm nhân quyền của Chính phủ Việt Nam.
Đây là hành động
không xứng đáng với tư cách của một nước thành viên Hội đồng Nhân quyền Liên
Hiệp Quốc có trách nhiệm phải “duy trì tiêu chuẩn cao nhất của nghĩa vụ xiển
dương và bảo vệ nhân quyền”, hay tư cách của một điều phối viên của Hiệp hội
các Quốc gia Đông Nam Á (ASEAN) tại các cơ quan liên chính phủ. Và vào thời
điểm tái bầu cử nhiệm kỳ mới cho các thành viên Hội đồng Nhân quyền Liên Hiệp
Quốc, Việt Nam phải nhận được một thông điệp mạnh mẽ và rõ ràng bằng lá phiếu
bầu của quý vị, rằng Nhà nước Việt Nam phải chịu trách nhiệm về những vi phạm
trắng trợn đối với Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền.
Chúng tôi cũng trân trọng đề nghị: Trong thời gian những người dân
của chúng tôi bị giam tù, nhân viên Báo cáo viên đặc biệt của Liên Hiệp Quốc và
các đại sứ quán tại Việt Nam hãy đến thăm và vận động cho tự do cho những tù
nhân lương tâm, các nhà hoạt động nhân quyền đang bị giam cầm.
ii) Nếu vì lá thư ngỏ cảnh báo trước của chúng tôi với thế giới tự
do và Hội đồng Nhân quyền Liên Hiệp Quốc về chiến dịch nhân quyền 2015 mà Chính
phủ Việt Nam biết kiềm chế hành động trấn áp những cuộc tụ tập, những hành động
tuyệt thực, thắp nến, phê bình chính phủ về những vấn đề mà xã hội quan tâm…
một cách ôn hòa, xin quý vị vui lòng xem hành động không đàn áp của Nhà nước
Việt Nam là một minh xác mạnh mẽ về vai trò quan trọng và hiệu quả của các tổ
chức nhân quyền quốc tế, các cơ chế nhân quyền của Liên Hiệp Quốc trong việc
bảo vệ quyền con người tại các quốc gia. Tội ác chỉ tồn tại trong bóng tối. Một
khi chúng ta phơi bày việc vi phạm nhân quyền của nhà nước và thế giới tự do
quan sát, theo dõi, quý vị có thể cứu được mạng sống của con người và giúp khôi
phục quyền làm người của chúng tôi.
Chúng tôi tin tưởng rằng nhân quyền phổ quát sẽ chiến thắng ở khắp
mọi nơi trên thế giới, trong đó có quê hương của chúng tôi, Việt Nam, vào năm
2015.
Trân trọng,
Danh sách chữ ký hội đoàn
Danh sách chữ ký cá nhân
Email liên lạc: HRforVN2015@gmail.com
Mạng Lưới Blogger Việt Nam gửi BVN
__._,_.___
No comments:
Post a Comment
Thanks for your Comment