Người
Mỹ gốc Việt chống tuyên truyền lịch sử của Hà Nội
Kính Hòa, phóng viên RFA
2014-10-29
2014-10-29
- In trang này
- Chia sẻ
- Ý kiến của Bạn
- Email
10292014-strug-agn-hn-his-propa.mp3
Phóng viên Kính Hòa
(trái) và chị Triều Giang trong tại studio RFA tháng 10, 2014
RFA
Tổ chức bảo tồn
văn hóa và lịch sử người Mỹ gốc Việt tại Hoa kỳ đang tiến hành cuộc vận động
chống lai những tài liệu văn hóa và lịch sử được cho là có mang quan điểm tuyên
truyền của đảng cộng sản Việt nam tại Mỹ. Đồng thời Hội cũng đang thực hiện một
bộ phim về hành trình của người Việt đến Mỹ trong gần 40 năm qua. Bà Triều
Giang, Hội trưởng Hội bảo tồn văn hóa và lịch sử người Mỹ gốc Việt dành cho
Kính Hòa một cuộc trao đổi ngắn về vấn đề này.
Bà Triều Giang:
Hội được thành lập đến nay đúng mười năm. Việc làm của Hội đúng như tên gọi của
nó là bảo tồn lịch sử văn hóa. Khi con em chúng ta đi học ở Hoa kỳ này hay đọc
những sách vở viết về chiến tranh Việt nam thì phải nói là đến 80% là sai lệch.
Nói về quan điểm thì nó bị ảnh hưởng bởi quan điểm phản chiến, thứ đến là bị
ảnh hưởng của chính phủ Việt nam ở bên kia trong vấn đề tuyên truyền của họ.
Hội được lập ra để cải thiện nó.
Cái thứ hai là ghi
chép lại những kinh nghiệm của người Mỹ gốc Việt chúng ta, trong chiến tranh
thế nào, sau chiến tranh ra sao và chúng ta đến đây như thế nào, tại sao mình
phải đến đây, và trên đường đi thì những cái gì đã xảy ra. Và mình bắt đầu cuộc
đời mới như thế nào. Tất cả những ghi chép đó sẽ được đưa vào các trường Đại
học, các bảo tàng để triển lãm, hay là Hội đi nói chuyện ở các trường. Hiện Hội
đã đưa được vào bốn trường Đại học, đó là Đại học Rice, Đại học California ở
Irvine, Texas Tech, và UTM ở Austin.
Kính Hòa:
Bà có thể cho ví dụ cụ thể về sự sai lệch của các tài liệu lịch sử về Việt
nam?
Bà Triều Giang:
Hiện Hội có một cuộc vận động, nói về hai tài liệu. Một là trong phần nói về
người Mỹ gốc Việt trong một bộ sử bốn cuốn.
Trong này cũng có nói về các cộng
đồng khác. Đây là một cuốn bách khoa toàn thư nói về lịch sử của những người Mỹ
mới.
Trong đó có một chương nói về những người di dân Việt nam tới Mỹ. Họ viết
rất sai lạc và Hội đã liên lạc với người chủ biên, và nhà xuất bản.
Ngoài cái tài liệu
trong bộ sử đó thì còn có một quyển sách riêng về lịch sử người Mỹ gốc Việt có
tên là The Vietnamese American.
Ngoài ra khoảng
năm 2006, tại Houston tràn ngập những quyển sách từ Việt Nam qua, trong đó có
những quyển sách, tác phẩm rất sai lạc và có tính cách tuyên truyền. Ví dụ họ
nói là việc đưa khoảng 3000 em mồ côi sang bên này, hay còn gọi là Baby Lift,
là để huấn luyện thành gián điệp và gái điếm…
Kính Hòa:
Thực sự có một tài liệu như vậy sao?
Bà Triều Giang:
Thưa có. Hội đến các thư viện công cộng của Houston để trình bày rằng đây là
những cuốn sách độc hại có tính chất cổ võ cho sự căm thù nước Mỹ, cổ võ cho
bạo lực, vậy mà có những cuốn nằm trong khu thiếu nhi nữa. Chúng tôi đã dịch
các tài liệu đó ra, và sau chín tháng làm việc thì họ đồng ý cho mình thành lập
một ban tuyển sách làm việc song song với họ. Họ làm thì có lương, mình thì
không… (cười)
Kính Hòa:
Còn cuốn sử nào bà nói là rất sai lệch…
Hình bìa cuốn bách
khoa toàn thư nói về lịch sử của những người Mỹ mới.
Bà Triều Giang:
Chương năm của bộ sách Những người Mỹ mới gồm bốn mươi mấy trang. Hội đã lọc ra
nhiều điểm, có những điểm nho nhỏ thì mình không nói tới, nhưng những chuyện
lớn thì mình phải đặt vấn đề. Mình thấy có 15 điểm mà có những điểm là sự sai lệch
rất là trầm trọng. Ví dụ như là ông Nguyễn Thái Học vào năm 1943 đổi sang tên
là ông Hồ Chí Minh. Mình không biết là tại vì người viết kém hay là họ cố tình.
Nếu họ có ẩn ý thì chắc là họ nghĩ rằng thì là ai cũng biết ông Nguyễn Thái Học
là anh hùng, thì có thể lờ mờ mà nói rằng chính người anh hùng đó là ông Hồ Chí
Minh “nhà chúng ta” sau này.
Còn chuyện chiếc
tàu Việt nam Thương tín trở về thì họ nói rằng là chính quyền Việt nam cho phép
chiếc tàu đó trở về. Sự thực thì theo nghiên cứu của các anh em trong Hội, và
theo báo cáo của Quốc Hội Hoa Kỳ thì mặc dù sau bao nhiêu lần liên lạc và có
guuwri cho Việt nam vào tháng 9 và tháng 10 năm 1975 để xin cho những người này
trở về nhưng mà họ không cho.
Khi mà về thì tất
cả bị bỏ tù trừ một em bé 5 tuổi. Theo tài liệu của ông Trung tá hải quân Trần
Văn Trụ, người lái con tàu đó, thì tất cả đều bị bắt ngay cửa biển và đưa thẳng
vào trong tù, không ai được về nhà cả.
Dạy lịch sử của
chúng ta như thế nên chúng tôi cho rằng nó không công bằng. Những cái này là
tài liệu tuyên truyền mà lại đưa vào trường học Hoa Kỳ, dạy con em chúng ta,
dạy trẻ em Mỹ, hay người lớn cũng có thể đọc, thì chúng tôi thấy rằng nó rất là
độc hại.
Kính Hòa: Hồi đầu câu chuyện bà có nói
đến một cuốn phim
Bà Triều Giang:
Vâng cuốn phim mang tên là The Journey to Freedom of the Vietnamese American,
tức là Hành trình tìm tự do của người Mỹ gốc Việt chúng ta. Phim đã bắt đầu
thực hiện vào năm 2012, và bây giờ là giai đoạn cuối. Hội hy vọng là sẽ có cuốn
phim vào năm tới nhân kỷ niệm 40 năm. Một cuốn phim nói về cuộc sống của những
người đã ra đi như thế nào. Bộ phim nói về những người vượt biển, những tù nhân
chính trị, những người đến đây bằng nhiều cách khác nhau, và đời sống bây giờ
của họ như thế nào.
Hội cố gắng đưa
phim vào dòng chính của nước Mỹ, phim được thực hiện bằng tiếng Anh, những đoạn
nói tiếng Việt thì có phụ đề. Việc thực hiện bằng tiếng Anh là để đưa vào dòng
chính, đưa vào các Đại học, cũng như là các cộng đồng bạn, để nói về cái lịch
sử mình đã trải qua, đau thương như thế nào, và hôm nay mình đã vực dậy làm
được cái gì có ích cho quê hương và đất nước bên này.
Kính Hòa:
Xin cám ơn bà Triều Giang.
No comments:
Post a Comment
Thanks for your Comment