Kính
chuyển để thấy rõ sự tình văn hoá của CHXHCNVN !!!...
Thế kỷ 21 này mà các cấp lãnh đạo nhà
nước VN CH Xa Hoi Chu NGhĩa (chế độ Hà Nội) vẫn không bỏ được những
tác phong của quy luật "ba đời bần cố nông". Vẫn ngoan cố, tuyển chọn
kẻ ngu dốt trong gia đình CS lên làm lãnh đạo
để đem chuông đi bêu xấu ở xứ người.
Chúng tôi, tập thể người Việt lưu
vong vì họa CS, người Việt Quốc Gia chân chính thường gọi bọn chúng
(VC) là loại "răng đen mả tấu" để nói lên
sự gian ác đầy thú tính của chế độ (CS) đối với đồng bào của
chúng tại VN đến ngày hôm nay.
Rất may, ngày nay chúng vừa vứt bỏ
được bộ đồ bà ba đen và chiếc áo mà CS gọi là áo đại cán, thay vào
đó bộ complet (đắc giá), với hy vọng vớt vát được chút ít
thể diện bề ngoài, hầu có thể hòa mình với thế giới tự do, văn
minh tiên tiến.
Rất tiếc, những bộ đồ ấy dầu
có lộng vàng hay kết kim cương chăng nữa thì bộ mặt thật rừng rú gian ác đối
với dân vẫn sờ sờ ngày càng chồng chất ! Người đời vẫn
không thể đánh giá được đó là thành phần lương
thiện hay văn minh tiên bộ.
Không khác nào, những kẻ khoát vào người chiếc
áo cà-sa mà hành động bất lương cũng không thể trở thành Cao
tăng hay tu sĩ được. Ðiển hình, kể từ ngày những chiếc áo
cà-sa với bàn thờ phật bắt đầu xuống đường đ ánh
phá chế độ Cộng Hòa Miền Nam VN từ
năm 1963 cho đến ngày Saigon bị “đổi đời”. Ngày Miền Nam
VN bị rơi vào gọng kềm thống trị sắt máu của bọn tội đồ việt
gian bán nước, cái gọi là nhà nước CHXHCNVN ngày nay. Ðủ cho
mọi người dân VN (Quốc Gia cũng như CS) đánh giá, phân biệt được
thực chất "Chánh - Tà" giữa Quốc với Cộng sau gần 40 năm đất nước
VN bị thống nhất (1975 - 2013) bởi hiệp định Paris nói
riêng, và sau gần 60 năm đất nước hình chử "S" VN bị
chia đôi (1954 - 2013) bởi hiệp định Paris nói chung.
Trân Trọng,
Y DAN Paris
Tìm kiếm người, địa điểm và mọi thứ
Truyền hình Pháp đặt tên mới cho Nguyễn Tấn Dũng : MISTER BEAN
1 tháng 10 2013 lúc 1:13
Thể theo lời yêu cầu của một số bằng hữu, chúng
tôi ghi lại và chuyển ngữ cuốn vidéo dưới đây, ghi lại cuộc trao đổi ngắn ngủi
giữa Thủ tướng nước CHXHCNVN Nguyễn Tấn Dũng và Thủ tướng Pháp quốc Jean Marc
Ayrault trong cuộc họp báo tại Phủ Thủ tướng Matignon tại Paris ngày 25 tháng 9
năm 2013 vừa qua.
Người dân Pháp sẽ không biết đến chuyến công du
của Nguyễn Tấn Dũng (vì giới truyền thông hoàn toàn không đưa tin) nếu chương
trình truyền hình PHIẾM LUẬN « La Nouvelle Edition » này (Phiên Bản
Mới) đã không trình chiếu đoạn vidéo trên với mục đích chế nhạo Nguyễn Tấn
Dũng.
« La Nouvelle Edition » là chương
trình truyền hình hàng ngày (trình chiếu từ thứ hai đến thứ sáu, vào lúc 12h20)
của đài Canal+, một trong 6 đài chính của Pháp. Mục đích của chương trình là
phân tích, mổ xẻ và phiếm luận thời sự trong nước Pháp nói riêng và trên thế
giới nói chung. Được điều khiển bởi Ali Baddou (người àn ông trẻ tuổi) và sự
trợ giúp của hai nhà phỉnh bút thiên Tả dầy kinh nghiệm là ông Nicolas Domenach
(tóc bạc trong vidéo) và bà Anne-Elisabeth Lemoine.
Qua 3 phút và 50 giây, chương trình đã giúp khán
giả đài biết về Thủ tướng VN Nguyễn Tấn Dũng qua ba đặc điểm :
1/ vô văn hóa
NTD khều tay hỏi Thủ tướng Pháp : « Ê,
có thể khóa cái này đằng sau được không ? Nóng quá "
2/ vô học
NTD phát biểu : « À, thưa ngài
Thủ tướng.. Pháp. À, trước hết thay mặt đoàn đại biểu cấp cao của chính phủ VN,
tôi bày tỏ vui mừng được trở lại thăm nước Pháp ở…Châu Âu và…trên thế giới »
3/ nhà quê
với giọng nói nhừa nhựa the thé như người Tàu và cách phát âm sai tên của Thủ
tướng Pháp
NTD đặt tên mới cho TT Pháp là DĂNG MẮC Ê RÔ (Jean Marc
Ayrault nếu đọc đúng giọng là JĂNG MẠC ÂY RÔ).
Vào cuối chương trình, bình luận viên truyền
hình đã đặt tên mới cho Nguyễn Tấn Dũng là MISTER BEAN (2'50) rồiví
Nguyễn Tân Dũng như Michel Leeb (3'26), một tên hề người Pháp, chuyên
chọc cười bằng cách lấy hai tay kéo dài híp mắt lại, nhái giọng the thé và
nghẹt mũi của người tàu nói tiếng Pháp bồi.
Xin mời xem lại cuốn vidéo và chúc các bạn có những
giây phút thư giãn.
Vọng Trấn Quốc
30.09.2013
Ali Baddou mở đầu chương trình : "Phiên
Bản Mới tiếp tục. Nếu [tổng thống] François Hollande đã chấp nhận bắt tay với
Tổng thống Iran tuần lễ này tại trụ sở Liên Hiệp Quốc, là vì đã bắt ông ta hứa
phải xem cái này"
« La Nouvelle Edition continue. Si François
Hollande a accepté de serrer la main du Président Iranien cette semaine au
siège de l’ONU, c’est qu’il lui a fait promettre de regarder ça »
[0'50:1'06] - Nicolas Domenach
- tóc bạc :"Jean Marc Ayrault [thủ tướng] họp báo. Quý vị sẽ thấy ông
với Thủ tướng Việt Nam. Quý vị sẽ xem cái này và có thể sẽ có chút từ bi tội
nghiệp cho ông ta, thậm chí là bà, bà Anne-Elisabeth ạ (đồng nghiệp). Vâng, các
vị sẽ thấy, bởi vì mọi việc khởi đầu tồi tệ, với vấn đề ánh sáng và kết cuộc
thì rất rất rất là tồi tệ. Nhưng trước hết mời quý vị xem phần đầu"
"Jean Marc Ayrault tient des conférences de
presse. Vous allez le voir avec le Premier Ministre vietnamien. Vous allez
regarder ça et vous allez même peut être avoir quelques compassions pour lui,
même vous, Anne-Elisabeth. Oui, oui, vous allez voir parce que ça commence mal.
Ça commence mal avec des questions de lumière et puis ça ne finit pas très très
très bien. Mais regardez d’abord le début."
[1’07:1’16] - Bắt đầu buổi họp báo, NTDũng có vẻ
không được bình thản, nhìn láo liên, chung quanh và đằng sau cử sổ. TT Pháp
cười, không hiểu Dũng muốn nói gì, có lẽ Dũng muốn nói thật là một ngày thật
đẹp trời chăng ?
[1’17:1’21] - TT Pháp bắt đầu phát biểu :
Thưa ông Thủ tướng. Thưa quý bà, quý ông. […] thân thiện và đặc biệt nồng
nhiệt..
« Monsieur le Premier Ministre. Mesdames,
Messieurs. […] convivial et particulièrement chaleureux.. »
[1’22] - N.T.Dũng ngắt lời : « Ê, có
thể khóa cái này đằng sau được không ? Nắng quá ! »
[1’24:1’33] - TT Pháp thấy Dũng múa
tay, không hiểu Dũng muốn gì nên kiếm xung quanh có ai đoán được không :"Là
ánh nắng làm ông…À vâng, phải kéo rèm cửa sổ"
« C’est le soleil qui vous…Ah oui, il faut
tirer le rideau »
[1’34] - N.T.Dũng : « ờ »
[1’35] - TT Pháp nhờ tùy viên : "Nhờ ông
vui lòng kéo rèm cửa sổ, bởi vì…"
« Voulez-vous tirer le rideau s’il vous
plaît, parce que… »
[1’37] - TT Pháp chỉnh lại áo veste, dơ cao hai
tay thở dài bất lực
[1’40] trở lại chương trình đài truyền hình –
Bình luận viên Ali Baddou chế nhạo « très très chaleureux, très très
chaleureux » (rất rất là nồng nhiệt, rất rất là nồng nhiệt)
[1'43] - Nicolas Domenach phụ họa thêm
: "và khi mọi sự khởi đầu không tốt, thì mọi việc tiếp theo đều sẽ xấu.
Quý vị nhìn xem, tội nghiệp"
« Et quand ça commence mal, eh ben, ça
continue mal. Regardez, les pauvres »
[1’47] - TT Pháp : "Tôi không biết cho việc
dịch thuật mình làm sao đây bởi vì…tôi…ông Thủ tướng. Ông có đã lấy (làm dấu tay chỉ
ống nghe) ? (trở lại bài diễn văn) Chúng tôi đã dự tính một chuyến công du
tại Pháp và điều đó đang xảy ra"
« Je ne sais pas comment pour la traduction
on fait parce que…je… pour Monsieur le Premier Ministre. Vous avez pris …(làm
dấu tay chỉ ống tai nghe). Nous avions envisagé un déplacement en France et il
a lieu
[2’03] - N.T.Dũng ngắt lời lần thứ hai :
"Xin lỗi ngài chưa nghe được"
[2’04] - TT Pháp « ça ne marche
pas ? » (không chạy à ?)
N.T.Dũng : "Chưa nghe được, xin lỗi
Ngài cho dịch trực tiếp"
(nghe thông dịch)
[2’16:2’20] - TT Pháp nói nhỏ điều gì với nhân
viên, dơ tay lên thở dài lần thứ hai
[2’22] trở lại chương trình - Ali Baddou :
"Et ce n’est pas fini. C’est ça qui est génial" (vẫn chưa hết, thế
mới tuyệt vời)
Nicolas Domenach : "ça continue avec
les oreillettes. Ecoutez" (mọi việc tiếp tục với ống nghe, quý vị hãy lắng
nghe)
[2’29] - N.T.Dũng « À, thưa Ngài Thủ tướng.
À, trước hết thay mặt đoàn đại biểu cao cấp của chính phủ VN, tôi bày tỏ vui
mừng được trở lại thăm nước Pháp…ở Âu Châu và… trên thế giới.
[2’46] - TT Pháp « Merci Monsieur le
Premier Ministre pour les vœux que vous venez de formuler » (cám ơn những
lời chúc của ông Thủ tướng )
[2’50] : trở lại
chương trình « C’est génial : MISTER BEAN " (Tuyệt vời :
MISTER BEAN !)
"Quelqu’un s’est fait engueler ?"
(có ai bị mắng không ?)
"Tout le monde" (tất cả mọi người)
[3’00] : "Mais on comprend pourquoi le
Premier ministre vietnamien a dit merci à" :
(nhưng chúng ta hiểu rằng tại sao ông thủ tướng
VN đã chuyển lời cảm ơn đến :)
[3’05] - tiếng và hình của N.T.Dũng « DĂNG
MẮC Ê RÔ »
Mọi người cười ngất.
Nicolas Domenach :
"Ah oui, Jean Marc Ayrault. On souffre pour
lui. On souffre effectivement".
(À là Jean Marc Ayrault. Mình đau đớn hộ ông ấy.
Mình thực sự đau đớn)
"On souffre pour" (mình đau đớn cho) :
[3’15] - nghe lại giọng nói của N.T.Dũng lần thứ
hai : DĂNG MẮC Ê RÔ
Ali Baddou : "C’est joli, ça donne un petit
côté exotique" (cũng đẹp, nó cho một khía cạnh ngoại lai)
[3’24] - Bà Anne-Elisabeth nhại giọng nghẹt mũi
quê mùa của Dũng : "Dăng Mắc Ê Rô"
[3’26] - Ali Baddou hỏi bà Anne-Elisabeth :
"ça va Michel Leeb ?" (khỏe không ông Michel Leeb* ?)
*Michel Leeb là một tên hề người Pháp, chuyên
chọc cười bằng cách lấy hai tay kéo dài híp mắt lại, nhái giọng the thé và
nghẹt mũi của người tàu nói tiếng Pháp bồi
[3’28] - "Mình vẫn không chán với Dăng Mắc
Ê Rô. Ông có thể cho nghe lại được không ?"
"on ne s’en lasse pas avec Dăng Mắc Ê Rô.
Vous pouvez remettre ?"
"Allez remettez le encore une fois"
(Ừ, nghe lại ông ta một lần nữa)
[3’33] - hình và giọng NTD lần thứ ba
Nicolas Domenach : "Et ce n’est pas Michel
Leeb" (và đây không phải là Michel Leeb)
[3’40] - "donc on souffre pour tous les
socialistes qui sont dans la tourmente et qui n’ont pas envie de s’en
sortir"
(mình đau đớn cho tất cả những đảng viên xã hội
đang trong cơn biến loạn nhưng chả muốn thoát ra)
[3’50-5’04] : đổi đề tài nói về chuyện thuế tại
Pháp và chỉ trích Chính phủ do Đảng Xã Hội Pháp lãnh đạo
Tưởng cũng cần nhắc lại rằng, khác với Việt Nam
Xã hội Chủ Nghĩa mà chỉ trích Bác và Đảng nói chung, những quan lớn thời đại
nói riêng là mang đủ thứ tù tội, riêng tại nước Pháp này, hành động chỉ trích,
nhạo báng giới chính khách, từ Tổng thống, Thủ tướng, Bộ trưởng, Chủ tịch các
đảng phái, nghị sĩ, dân biểu, vv… là một cái quyền rất bình thường của mọi
thường dân hay nghành truyền thông báo chí.
Tổng thống được dân bầu lên trong 5 năm, thành
lập chính phủ để lèo lái đất nước.
Người cầm quyền làm không khéo thì bị chỉ trích
nặng nề, hằng ngày.
Nếu có tội thì bị cách chức, không cho ứng cử
nữa, nặng hơn thì đi tù.
Họ không lấy được lòng dân, không làm cho dân
giàu nước mạnh thì 5 năm sau bị dân lôi xuống để lớp người khác giỏi hơn lên
thay thế.
Dân Chủ = người dân làm chủ. Đơn giản thế thôi
bạn ạ !
Cổ kim quốc dĩ Dân vi Bản
Đắc quốc ưng tư tự đắc Nhân
(Trạng Trình Nguyễn Bỉnh Khiêm)
No comments:
Post a Comment
Thanks for your Comment