Kính mời quý vị theo dõi bài viết mới "Không, tôi không phải là Charlie" của Hưng Việt về việc thảm sát các ký giả của tờ báo Charlie Hebdo ở Paris:
Một vài trích đoạn:
" ... Bài viết này không phải để bênh vực các tay khủng bố. Người viết cực lực lên án các hành vi bạo động, dù xảy ra ở Martin Place, Sydney hay thủ đô Pháp quốc hoặc ở Nigeria tận Phi châu xa xôi do nhóm Boko Haram gây ra. Mỗi cái chết của một nạn nhân vô tội là một bản án cho những người chủ trương dùng vũ lực và súng đạn để cướp đoạt quyền tự do của người khác. ."
" ...Tự do đi lại không có nghĩa là chúng ta có quyền xâm nhập gia cư của người khác. Tự do tư hữu không cho phép chúng ta được tồn trữ cần sa, ma túy hay trong trường hợp ở Úc, Pháp và nhiều quốc gia khác trừ Hoa Kỳ, vũ khí trong nhà mà không có giấy phép. Và tự do ngôn luận không có nghĩa là chúng ta được quyền viết, nói hay phát biểu bất cứ điều gì chúng ta thích để phỉ báng, mạ lỵ người khác..."
" ... Vâng, chúng ta cần phải biểu tình để lên án các tay sát nhân. Nhưng không, quý vị không thể nào là Charlie được. Cũng như quý vị không bao giờ muốn là Charlie Hebdo...."
" ...Hãy thử tưởng tượng nếu ông ký giả này (Andrew Bolt) đã được tha bổng. Bao nhiêu bài mạ lỵ khác sẽ được tự do phóng bút, chẳng những chỉ bởi ông Bolt mà còn từ nhiều cây viết khác đang chực chờ trong bóng tối. Và không chỉ bài bình luận trên báo, mà còn trên đài phát thanh, truyền hình, các trang mạng xã hội. Không chỉ văn xuôi, tranh biếm họa mà còn âm nhạc, phim ảnh. Không chỉ người thổ dân mà các sắc tộc thiểu số khác trong đó có người Á châu bao gồm người Việt chúng ta ?..."
__._,_.___
Van Thu Tran, réfugié politique, et ses amis membres de la communauté vietnamienne.
"Certains d'entre nous sont arrivés en 1975, d'autres un peu après.
Aujourd'hui, nous sommes venus partager la défense de la démocratie. Notre message aux terroristes: arrêtez d'attaquer les innocents".
--
bacninh
__._,_.___
No comments:
Post a Comment
Thanks for your Comment