Friday, July 11, 2014

Không “đặt tên” Việt cho các danh từ Trung Quốc!


Không “đt tên” Vit cho các danh t Trung Quc!

TS Trần Đình Bá – Hội Khoa học kinh tế Việt Nam

Ngày 1/5/2014 đến nay, dàn khoan cướp bin khng l mang tên khai sinh “Haiyang Shiyou 981” mà truyn thông nước ta gi là “Hi Dương 981” viết tt là HD 981, còn theo tiếng Anh là CNOOC 981. Như vy gia “Haiyang Shiyou 981”, “HD981” và “CNOOC 981” là nhng s hiu hoàn toàn khác nhau, vì sao có chuyn đó, và làm sao đ quc tế thu rõ điu này?!

Đng thy người “sang” bt quàng làm “h”!

Tiếng Vit là mt ngôn ng giàu tượng hình, tượng thanh, giàu cung bc tình cm. Đã t lâu tên Nước, tên Th đô, thành ph, tnh l, tên các đa danh núi, sông, bin, đo cho đến tên người ca Trung Quc hin đang được phiên âm theo mt quy tc riêng mt cách m miu ưu ái đc bit làm cho người nước ngoài ng nhn, gây bt li cho phía Vit Nam trong quan h quc tế và đu tranh pháp lý bo v ch quyn.

Cng hòa nhân dân Trung Hoa /; phiên âm là Zhonghua. Tiếng Anh gi là China, tiếng Nga gi là Kytai, tiếng Nht gi là Chuka, tiếng Triu Tiên gi là Junghwa, Chunghwa, tiếng Indonesia gi là Tionghua, còn VN gi là “Trung Quc”.

 Thc tế vi tên gi “Trung Quc” đã không phân bit được Cng hòa Nhân dân Trung Hoa vi chính th ti Đài Loan là Trung Hoa Dân Quc.Th đô là Beijing mà chúng ta li c quen gi là “Bc Kinh”, thành ph như Shanghai thì gi là “Thượng Hi”, tnh Guangxi thì gi là “Qung Tây”, ri “Qung Đông” … c như mt tnh x “Qung” min Trung ca VN ta vy!

Đo Hainan thì gi là “Hi Nam”, đo Taiwan thì gi là “Đài Loan”, đo Jinmenn thì gi là “Kim Môn”, đo Mazu Liedao thì gi là “Mã T. Sông Chang Jiang thì gi là “Trường Giang” trùng vi tên ca mt con sông Qung Nam, nếu h trâng tráo ba đt thì h nói sông đó là ca h thì sao!?

Vi các gi như thế, “người ta” trch thượng cho mình là “k c” đ coi thường rng “Thy người sang bt quàng làm h” thì làm sao!? Điu đáng nói là trong tranh chp ch quyn biên gii, bin đo, h đã li dng cách gi “hu ngh” mt s đa danh thuc ch quyn ca VN đ vơ vào làm ca mình hoc đánh la công lun quc tế.

Tiếng Vit trong các văn bn, sách v đu gn h tên ca nhiu nhân vt lch s, nhân vt chính khách ca h vi nhng h tên m miu có du, có h tên ch lót hn hoi, ví d là Tào Tháo, Lưu B, Hàn Phc, Trương Như, Tôn Quyn, Vương Nguyên Cơ… hin nay thì có Dương Khiết Trì, Hoa Xuân Oánh, Hng Li, Vương Quán Trung, Phó Oánh, La Vin, Bc Lai Hy, Lưu Chí Qun, T Tài Hu… đu là nhng cái tên rt VN vì có h Dương, Vũ, Lưu, Trn, Hoàng, Lâm, Đng… Tên, ri đến c ch lót cũng rt ging văn hóa VN ta!

V kho c hc, VN không có ràng buc h hàng vi nước láng ging vì nước ta lưng ta vào Trường Sơn, nm ven bin Đông vi các lưu vc sông Hng, Sông Mã, Sông Lam, Sông Gianh… đu đánh du có nn văn minh lúa nước ca người Vit c là mt trong nhng chiếc nôi ca loài người cách đây hàng ngàn năm.

 V nhân chng hc, người VN không có huyết thng hay sc tc vi nhng nước láng ging. T th hình, gương mt, mi mt, ging nói đu khác bit… Người Vit c có tiếng nói và ch viết riêng bit, song đã mt đi ký t, nên trong thi kì ngàn năm Bc thuc đã phi dùng ký t Hán đ phiên âm qua ch Nôm cho tiếng Vit. Qua thi kỳ Pháp, đã có ch Quc ng vi các du huyn, sc, hi, ngã, ô, ơ, ê…

 Tiếng Vit là th tiếng lâu đi ca người Vit c tn ti cho đến ngày nay khác hn vi tiếng Hán hoàn toàn. Tiếng Vit tr thành mt ngôn ng thun Vit ca “Nam Quc Sơn Hà” t thi Vua Hùng dng nước, Hai Bà Trưng khi binh chng li quân Hán, tuyên ngôn ca Lý Thường Kit, Đi cáo bình Ngô, Hch tướng s, Tuyên ngôn Đc lp 1945 và nay đã tr thành ngôn ng chính thng ca Vit Nam thng nht và toàn vn lãnh th.

 Tiếng Vit vinh d có tên trong danh mc dch thut trc tuyến translate.google ca 80 nước, bình đng vi tiếng UK, France, USA, Rossiya, Germania, Italia…

Phát âm tên, h người Trung Quc khác vi ta, song khi phiên âm thì chúng ta li gn h tên ch lót ging như người Vit chúng ta đ d đc, đ d nh

Công bng mà nói các nước có ký t tượng hình ging Trung Quc như Taiwan (ta gi là Đài Loan), Japan (Nht Bn), Korea (Triu Tiên)… nhưng khi phiên âm ra tiếng Vit li khác nhau hoàn toàn, ví d v tên người Korea thì Lee Young Ae, Kim Soo Hyun, Taiwan thì Song Hye Kyo, Japan thì Keiko Matsuzaka…., tên th đô các nước đó là Tokyo, Seun… đâu có du!

Danh t ca các nước ASEAN và các nước Laos, Cambodia cũng được ta theo tp quán quc tế như Kuala Lumpur, Singapore, Phnom Penh, Vientiane…, h tên người cũng khác hn.
Không th ly Tiếng Vit đánh đi “ hu ngh” vin vông!

Đã qua ri thi kỳ ch Quc ng nước ta phi mượn Hán-Nôm đ phiên âm qua tiếng Vit. Riêng v tên người và tên đa danh ca ta là thun Vit. Tên – H ca 64 dân tc VN được bo tn lưu gi, các đa danh trong nước đu được viết bng tiếng Vit vi nhng cái tên rt đp. 

Qun đo thiêng liêng thuc máu tht T quc mang tên rt đp Hoàng Sa có tên là Bãi Cát Vàng hay Cn Vàng vi vô s hòn đo, hòn đá, cn đn, bãi cn lúc ni lúc chìm. Qun đo Hoàng Sa được chia làm hai nhóm đo là nhóm đo An Vĩnh và nhóm đo Lưỡi Lim. Có tài liu chia qun đo làm ba phn, trong đó ngoài hai nhóm trên thì còn có mt nhóm na gi là nhóm Linh Côn và các đa danh thun Vit như bãi đá Bc, bãi c Tai Voi, đo Tri Tôn, bãi Gò Ni… mà không trn ln được vi China trong các tài liu lch s ca h.

Trong cun sách De la Cochinchine, Tableau (Taberd) viết: “Beaucoup plus loin de la côte, en face de Hué, est l’archipel des Paracels ou de Kat-vang, rempli d’écueils. Enfin, les redoutables bancs de Macclesfield se trouvent à l’est des Paracels” (Xa hơn k t phía b bin, phía trước ca Huế là Paracels hoc Kat-vang, đy đá ngm. Cui cùng, bãi ngm Macclesfield đáng s nm phía đông ca Paracels).

Trên tt c các bn đ c do các nước châu Âu xut bn đ có ch la-tinh “Bai kat vang”, đó chính là Bãi cát vàng – tên ca qun đo Hàng Sa thuc ch quyn VN. Phiên âm đó đúng nghĩa, đúng tên gi ca chúng ta. Vì vy, s dng tiếng Vit chun xác trong quan h quc tế cũng là điu rt quan trng trong đu tranh bng bin pháp hòa bình và đu tranh pháp lý đ bo v ch quyn quc gia, đc bit là bin đo T quc.

Bn đ c Châu Âu th hin ch quyn Hoàng Sa – Trường Sa là ca Vit Nam.

“Không đánh đi ch quyn ly hu ngh vin vông”, vì vy cũng không vì tình hu ngh mà b qua tp quán quc tế v ngôn ng giao tiếp trong cách xưng hô đa danh quc gia, tên núi tên sông tên đo, tên người mang trng trách thiêng liêng phân đnh rch ròi ch quyn quc gia. Đc bit là khi s dng ngôn t trong các văn bn khi kin hành vi đc chiếm bin Đông ra các toà Quc tế!

Vì vy không nên tuỳ tin dùng tiếng Vit có du khi phiên âm các đa danh, tên người ca nước ngoài, dù bt c nước nào có th gây bt li cho chúng ta trong đu tranh pháp lý bo v ch quyn. Vì vy trong các văn bn quc tế v ngoi giao, thương mi, kinh tế, an ninh – quc phòng hay trong cách th hin trên các phương tin thông tin truyn thông đi chúng như vô tuyến truyn hình, đài phát thanh, báo chí, n phm đu nên có s thng nht cách th hin danh d quc th. Không đ ai li dng tình “hu ngh” trong đ li dng hoc đánh la dư lun quc tế.

S kin dàn khoan khng l “Haiyang Shiyou 981” mà truyn thông nước ta gi là “Hi Dương 981” viết tt là HD 981, còn theo tiếng Anh là CNOOC 981. Như vy gia “Haiyang Shiyou 981”, “

 HD981” và “CNOOC 981” vào bin Đông trái phép cùng vic công b đường lưỡi bò 9 đon đang phơi bày toàn b dã tâm bành trướng, hung hăng, tàn ác bt chp đo lý dưới nhng chiêu bài “hòa bình hu ngh”, đc bit là “16 ch vàng” và quan h “bn tt”.

 Đây cũng là lúc người VN chúng ta cn phi có lòng t tôn dân tc trong cách nói, cách viết, dùng đúng tên theo chun mc quc tế đ vch mt ch tên trước công lun quc tế đng thi cnh giác vi nhng âm mưu li dng ngôn t hòng xâm phm ch quyn ca ta.

Đó là cách đ bo v ch quyn thiêng liêng cũng là bo v nn văn hóa Vit Nam!

Tiếng Vit mang giá tr văn hóa phi vt th vô giá. Đây cũng là trách nhim làm trong sáng tiếng Vit và bo v vn ngôn ng đc lp thng nht toàn vn lãnh th vi giá tr cao quý ca chúng ta!
T.Đ.B.
Tác gi gi BVN
__._,_.___

Posted by: Dien bien hoa binh 

No comments:

Post a Comment

Thanks for your Comment

Featured Post

Bản Tin Cuối Ngày 20/4/2024

Popular Posts

Popular Posts

Popular Posts

My Link