Xét lại hệ thống chính trị của Việt Nam
Benedicy J. Tria
Kerkvliet
Australian National University
26-11-2012
Người dịch: Nguyễn Quốc Khải
Australian National University
26-11-2012
Người dịch: Nguyễn Quốc Khải
Mặc dầu là một nước có
một đảng, hệ thống chính trị của Việt Nam thông thường đáp ứng nguyện vọng của
nông dân, công nhân, và những người người khác để cải thiện tình trạng kinh tế,
xã hội, và chính trị.
Có nhiều thay đổi quan
trọng trong 25 năm vừa qua – đặc biệt là thay thế nền kinh tế chỉ huy bằng nền
kinh tế thị trường và bãi bỏ nông nghiệp tập thể bằng sản xuất gia đình – là
kết quả của áp lực đòi hỏi thay đổi từ dưới lên trên mà giới lãnh đạo Đảng CSVN
mặc nhận.
Tuy nhiên không rõ là
Đảng CSVN và chánh phủ của đảng bây giờ có đáp ứng một cách thích đáng hay
không đối với những đòi hỏi ngày càng nhiều về việc cải thiện hơn nữa đời sống
của đa số dân chúng.
Hình (Reuters): Khoảng
1,000 nông dân biểu tình vào ngày 24-4-2012 để phản đối việc chiếm đoạt khoảng
500 mẫu đất nông nghiệp của hơn 4,000 gia đình tại huyện Văn Giang, tỉnh Hưng
Yên, gần Hà Nội. Hơn 3,000 cảnh sát và công an thường phục đã được huy động để
dẹp cuộc biểu tình. 20 dân làng đã bị bắt giam theo bài tường thuật vào ngày
26-4-2012 của AP: “Vietnam detains 20 following mass land eviction.”
Chứng cớ của những đòi
hỏi như vậy có rất nhiều và nó có thểthấy được rõ ràng hơn so với giai đoạn từ
giữa thập niên 1970 đến giữa thập niên 1980 bởi vì trong giaiđoạn này những
công dân Việt Nam ít khi công khai nói lên sự bất mãn. Bây giờ, gần như hàng
ngày, những công dân chán ghét, thông thường tức giận, biểu tình trước những
văn phòng của nhà nước và của Đảng CSVN tại Hà Nội, thành phố HCM và những nơi
khác. Những người dân quẫn trí thường phải đi xa để hi vọng làm cho chinh quyền
tỉnh hay quốc gia nghe những khiếu nại của họ, đọc những đơn thỉnh cầu và đáp
ứng một cách thuận lợi đối với những sự phê phán của họ.
Trong những cuộc biểu
tình, gồm từ vài chục người đến trên một ngàn người, những tham dự viên mang
theo những tranh cổ động, trưng lên những biểu ngữ và phổ biến danh sách liệt
kê những khiếu nại cho bất cứ ai họ có thể vươn tới. Họ thông thường mặc quần
áo mang những hàng chữ hay những bức hình tóm tắt những khiếu nại và cầu xin
của họ. Những sự chỉ trích của những người biểu tình liên quan thông thường
nhất đến việc chiếm đoạt dất canh tác của họ bởi những viên chức địa phương và
tỉnh và họ chỉ được bồi thường rất ít trong khi đó đất này được đem bán cho
những nhà đầu tư và phát triển đất đai với những số tiền rất lớn và những nguồn
lợi khác. Quan điểm chung của những người biểu tình là những viên chức tham
nhũng này không chỉ cướp đất đai mà còn cướp cả cuộc sống của họ (2).
Trên Internet, người ta
có thể dễ dàng tìm thấy hàng trăm chuyện, những bài bình luận và những cuộc
phỏng vấn bởi và về người dân Việt chỉ trích đích danh những chính sách của
chính phủ, những cơ quan và các viên chức. Internet cũng chứa đựng những bài
tường thuật về công nhân đình công đòi được trả lương và điều kiện làm việc
tươm tất. Ngoài ra, trên Internet còn có những bài tiểu luận của những người
theo chủ nghĩa quốc gia dân tộc chửi rủa chính phủ Việt Nam vì không làm gì
nghiêm chỉnh để chống lại những cuộc xâm phạm vào lãnh thổ Việt Nam và bóc lột
tài nguyên thiên nhiên trên đất nước Việt Nam của Trung Quốc.
Chính quyền Việt Nam có
lắng nghe những lời chỉ trích chính trị công khai này và những chỉ trích khác
hay không? Họ có đáp ứng một cách nhiệt tình và trách nhiệm hay không? Những
cuộc thăm dò trên toàn quốc và những nguồn tin tức khác cho thấy rằng chỉ có
vài cơ quan là tốt còn phần đông là không (3).
Chính quyền thiết lập
những bức tường lửa để ngăn chặn những trang mạng phổ biến những tài liệu trái
ngược với quan điểm và lợi ích của nhà nước.Những trang mạng cá nhân của những
người chỉ trích không phải là những mục tiêu duy nhất. Nhà nước chiếu cố cả đến
Facebook, mạng BBC tiếng Việt, Đài Á Châu Tự Do, Radio France Internale và một
vài hệ thống truyền thông lớn trên thế giới. Trong khi những người Việt Nam
khôn khéo có thể tìm cách vượt qua được những hàng rào cản của chính phủ, nhiều
công dân khác bị chặn lại.
Tham nhũng trở nên lan
rộng hơn một cách dễ chứng minh, không phải chỉ ở cấp địa phương mà còn ở những
cấp cao nhất (4). Hàng loạt những chiến dịch của chính phủ, những chỉ
thị và những bài diễn văn chống tham nhũng chỉ tạo được ít hiệu quả trong vài
năm vừa qua.Theo những người chỉ trích và ngay cả một vài đại biểu Quốc Hội,
một lý do quan trọng là những cơ quan phụ trách chống tham nhũng khoan nhượng
tham nhũng hoặc chính các cơ quan này cũng tham nhũng. Một số người Việt thông
thạo tin tức nói rằng ngay chính thủ tướng có những viên chức tham nhũng ở xung
quanh và theo nhiều lời đồn đãi, ông ta quá giầu có so với những thứ mà lương
của một viên chức suốt đời làm việc cho nhà nước có thể cung cấp.
Những vụ tịch thu đất
đai (và nạn tham nhũng đi kèm theo) là mục tiêu của trên 70% của những khiếu
nại trên giấy tờ mà những cơ quan của nhà nước đã nhận được trong những năm vừa
qua. Tuy vậy, bản thảo của luật đất đai tu chính mà chính quyền đã phổ biến vào
tháng 9, 2012 không đề cập gì đến đòi hỏi chính của những người chỉ trích là
không được lấy đất của nông dân để làm lợi cho những người phát triển đất đai
và đầu tư. Họ lập luận rằng nếu đất cần phải được thu hồi cho một dự án công –
thí dụ xây cất xa lộ quan trọng hay một căn cứ quân sự – nông dân cần phải được
bồi thường thỏa đáng.
Về vấn đề bang giao với
Trung Quốc, chính quyền Việt Nam nói rằng họ đang dùng những đường dây ngoại
giao để đối phó với những vụ xâm nhập của Trung Quốc. Tuy nhiên, chính quyền
Việt Nam tiếp tục công khai ca ngợi Trung Quốc là người bạn thân của Việt Nam,
đổi xử với chính quyền Trung Quốc một cách kính trọng tột bực và với lễ nghi
hoành tráng. Trong khi đó chính quyền Việt Nam lại đe dọa đồng bào của mình,
những người tham gia biểu tình trong hàng trăm lần trong hai năm vừa qua để
chống những hành động của Trung Quốc gây thiệt hại cho Việt Nam. Gần đây, một
tòa án tại thành phố HCM đã xử hai người chống đối. Họ làm bài hát chỉ trích
phản ứng của nhà nước Việt Nam đối với sự xâm nhập vào lãnh thổ của Việt Nam
trong Biển Hoa Nam và kêu gọi người Việt tham gia những cuộc tập hợp để phản
đối. Tòa xét thấy cả hai người này phạm tội phổ biến tuyên truyền chống nhà nước
và kết án một người bốn năm tù và người kia sáu năm tù (7). Bản án này
chỉ là một trong nhiều thí dụ cho thấy rằng, chính quyền Việt Nam bắn người đưa
thư thay vì giải quyết những khiếu nại và phê bình chính đáng.
Còn có hi vọng rằng
chính phủ của Đảng CSVN một lần nữa sẽ đáp ứng nhiều hơn và ít đàn áp hơn, mặc
dù hiện tại triển vọng kém lạc quan hơn so với quá khứ.
Benedict J. Tria
Kerkvliet là giáo sư danh dự của phân khoa Thay Đổi Chính Trị và Xã Hội của
School of International, Political and Strategic Studies thuộc Australian
National University. GS Kerkvliet viết khá nhiều sách về Việt Nam, trong đó có
ba cuốn mới nhất là (a) The Power of Everyday Politics: How Vietnamese Peasants
Transformed National Policy; (b) Beyond Hanoi: Local Governments in Vietnam; và
(c) Getting Organized in Vietnam: Moving in and around The Socialist State.
© Nguyễn Quốc Khải
—————————————–
Chú thích:
(1) Benedict J. Tria
Kerkvliet, “The Power of Everyday Politics: How Vietnamese Peasants Transformed
National Policy,” Cornell University Press, 2005.
(2) AFP, “Vietnam farmers protest land lost to satellite city,” February 10, 2012.
(3) Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, Commission on People’s Petitions – National Assembly, UNDP, “Vietnam Provincial Governance and Public Administration Performance Index, 2011-2012.” 2012.
(4) Le Hong Hiep, “Vietnam’s fight against corruption: a self-defeating effort?” VNU, November 6, 2012.
(5) Vũ Hoàng, “Chống tham nhũng: 7 năm chưa kết quả,” RFA, 16-11-2012.
(6) Le Hong Hiep, “Vietnam confronts the Chinese ‘charm offensive’,” VNU, February 1, 2012.
(7) UPI, “Vietnam jails musicians for propaganda,” October 31, 2012.
(2) AFP, “Vietnam farmers protest land lost to satellite city,” February 10, 2012.
(3) Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, Commission on People’s Petitions – National Assembly, UNDP, “Vietnam Provincial Governance and Public Administration Performance Index, 2011-2012.” 2012.
(4) Le Hong Hiep, “Vietnam’s fight against corruption: a self-defeating effort?” VNU, November 6, 2012.
(5) Vũ Hoàng, “Chống tham nhũng: 7 năm chưa kết quả,” RFA, 16-11-2012.
(6) Le Hong Hiep, “Vietnam confronts the Chinese ‘charm offensive’,” VNU, February 1, 2012.
(7) UPI, “Vietnam jails musicians for propaganda,” October 31, 2012.
No comments:
Post a Comment
Thanks for your Comment