Sắp đến giờ chuyển động của mặt đất
By Peter Vincent Pry
North Korea EMP attack could
destroy US — now
Hoàng Nguyên chuyển ngữ.
PRY: North Korea EMP attack could destroy U.S. —
now
Obama must take immediate action
PRY: Tấn Công bằng xung điện từ (EMP) của Bắc Hàn
có thể tiêu diệt HK – Bây giờ Obama phải hành động ngay.
Wednesday, December 19, 2012
North Korea now has an intercontinental ballistic missile (ICBM)
capable of delivering a nuclear weapon to the United States, as demonstrated by
their successful launch and orbiting of a satellite on Dec. 12. Certain poorly
informed pundits among the chattering classes reassure us that North Korea is
still years away from being able to miniaturize warheads for missile delivery,
and from developing sufficiently accurate missiles to pose a serious nuclear
threat to the United States. Philip Yun, director of San Francisco’s
Ploughshares Fund, a nuclear disarmament group, reportedly said, “The real
threat from the launch was an overreaction that would lead to more defense
spending on unnecessary systems. The sky is not falling. We shouldn’t be
panicked.”
Bắc Hàn bây giờ có một tên lửa đạn đạo liên lục địa (ICBM) có
khả năng đưa vũ khí hạt nhân đến Hoa Kỳ, như đã được chứng minh bằng cuộc phóng
lên quỹ đạo thành công của một vệ tinh vào ngày 12 tháng 12. Một số học giả kém
thông tin giữa các lớp học nói chuyện huyên thuyên đã trấn an chúng ta rằng Bắc
Triều Tiên vẫn còn nhiều năm nữa mới có thể thu nhỏ các đầu đạn hạt nhân để cho
tên lửa đưa đi và mới có thể phát triển tên lửa đủ chính xác để đặt một sự đe
dọa hạt nhân nghiêm trọng đối với Hoa Kỳ. Philip Yun, giám đốc của Quỹ San
Francisco Ploughshares Fund, một nhóm giải trừ vũ khí hạt nhân, theo báo cáo đã
cho biết: "Mối đe dọa thực sự từ cuộc phóng là một phản ứng thái quá sẽ
dẫn đến chi tiêu quốc phòng nhiều hơn đối với các hệ thống không cần thiết. Bầu
trời không sụp xuống. Chúng ta không nên hoảng sợ."
In fact, North Korea is a mortal nuclear threat to the United
States— right now.
Trong thực tế, Bắc Triều Tiên là một mối đe dọa hạt nhân chết
người của Hoa Kỳ - ngay bây giờ.
North Korea has already successfully tested and developed nuclear
weapons. It has also already miniaturized nuclear weapons for ballistic missile
delivery and has armed missiles with nuclear warheads. In 2011, the director of
the Defense Intelligence Agency, Lt. General Ronald Burgess, testified to the
Senate Armed Services Committee that North Korea has weaponized its nuclear
devices into warheads for ballistic missiles.
Bắc Triều Tiên đã thử nghiệm và phát triển vũ khí hạt nhân thành
công. Họ cũng đã được thu nhỏ vũ khí hạt nhân để phóng đi bằng tên lửa đạn đạo
và đã trang bị các tên lửa với đầu đạn hạt nhân. Trong năm 2011, Giám đốc Cơ
quan Tình báo Quốc phòng, Trung tướng Ronald Burgess, đã chứng minh cho Ủy ban
Dịch vụ vũ trang Thượng viện rằng Bắc Triều Tiên đã vũ khí hóa các thiết bị hạt
nhân của họ thành những đầu đạn hạt nhân cho các tên lửa đạn đạo.
North Korea has labored for years and starved its people so it
could develop an intercontinental missile capable of reaching the United
States. Why? Because they have a special kind of nuclear weapon that could
destroy the United States with a single blow.
Bắc Triều Tiên đã lao động trong nhiều năm qua và bỏ đói dân của
họ, để họ có thể phát triển một tên lửa liên lục địa có khả năng đến Hoa Kỳ.
Tại sao? Bởi vì họ có một loại vũ khí hạt nhân đặc biệt có thể hủy diệt Hoa Kỳ
bằng một đòn duy nhất.
In summer 2004, a delegation of Russian generals warned the
Congressional Electromagnetic Pulse (EMP) Commission that secrets had leaked to
North Korea for a decisive new nuclear weapon — a Super-EMP warhead.
Mùa hè 2004, một phái đoàn tướng lãnh Nga cảnh báo Ủy Ban Xung
Điện Từ (EMP) của Quốc Hội rằng các bí mật đã bị rò rỉ đến Bắc Triều Tiên về
một vũ khí hạt nhân mới có tính cách quyết định - một đầu đạn hạt nhân siêu
xung điện từ.
Any nuclear weapon detonated above an altitude of 30 kilometers
will generate an electromagnetic pulse that will destroy electronics and could
collapse the electric power grid and other critical infrastructures —
communications, transportation, banking and finance, food and water — that
sustain modern civilization and the lives of 300 million Americans. All could
be destroyed by a single nuclear weapon making an EMP attack.
Bất kỳ vũ khí hạt nhân nào phát nổ trên độ cao 30 km sẽ tạo ra
một xung điện từ sẽ phá hủy các thiết bị điện tử và có thể làm sụp đổ lưới điện
và các cơ sở hạ tầng quan trọng khác - thông tin liên lạc, giao thông vận tải,
tài chính ngân hàng, thực phẩm và nước – những phương tiện duy trì nền văn minh
hiện đại và sinh mạng của 300 triệu người Mỹ. Tất cả có thể bị hủy diệt bởi một
vũ khí hạt nhân duy nhất làm một cuộc tấn công xung điện từ.
A Super-EMP attack on the United States would cause much more and
much deeper damage than a primitive nuclear weapon, and so would increase
confidence that the catastrophic consequences will be irreversible. Such an
attack would inflict maximum damage and be optimum for realizing a world
without America.
Một cuộc tấn công siêu xung điện từ vào Hoa Kỳ sẽ gây ra thiệt
hại sâu hơn nhiều so với vũ khí hạt nhân nguyên thủy, và như vậy sẽ làm tăng sự
tự tin rằng hậu quả thảm khốc sẽ không thể đảo ngược được. Một cuộc tấn công
như vậy sẽ gây thiệt hại tối đa và sẽ là điều kiện thuận lợi nhất để thực hiện
một thế giới không có nước Mỹ.
Both North Korean nuclear tests look suspiciously like a Super-EMP
weapon. A Super-EMP warhead would have a low yield, like the North Korean
device, because it is not designed to create a big explosion, but to convert
its energy into gamma rays, that generate the EMP effect. Reportedly South
Korean military intelligence concluded, independent of the EMP Commission, that
Russian scientists are in North Korea helping develop a Super-EMP warhead. In
2012, a military commentator for the People’s Republic of China stated that
North Korea has Super-EMP nuclear warheads.
Cả hai vụ thử hạt nhân của Bắc Triều Tiên trông có vẻ như một vũ
khí siêu xung điện từ. Một đầu đạn siêu xung điện từ sẽ có năng suất thấp,
giống như các thiết bị của Bắc Triều Tiên, bởi vì nó không được thiết kế để tạo
ra một vụ nổ lớn, nhưng để chuyển đổi năng lượng của mình thành những tia
gamma, tạo ra hiệu ứng xung điện từ. Theo báo cáo quân báo Nam Hàn đã kết luận,
một cách độc lập với Ủy ban xung điện từ, rằng các nhà khoa học Nga đang ở Bắc
Triều Tiên để giúp phát triển một đầu đạn hạt nhân siêu xung điện từ. Vào năm
2012, một nhà bình luận quân sự cho Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa nói rằng Bắc
Triều Tiên có đầu đạn hạt nhân siêu xung điện từ.
A Super-EMP warhead would not weigh much, and could probably be
delivered by North Korea’s ICBM. The missile does not have to be accurate, as
the EMP field is so large that detonating anywhere over the United States would
have catastrophic consequences. The warhead does not even need a re-entry
vehicle, as an EMP attack entails detonating the warhead at high-altitude,
above the atmosphere.
Một đầu đạn hạt nhân siêu xung điện từ sẽ không cân nặng mấy, và
có thể có thể được đưa đi bởi tên lửa đạn đạo liên lục địa (ICBM) của Bắc
Triều Tiên. Tên lửa không cần phải chính xác, vì các lảnh vực sung diện từ lớn
đến nổi nổ bất cứ nơi nào trên Hoa Kỳ cũng sẽ có hậu quả thảm khốc. Đầu đạn hạt
nhân không cần một chiếc xe để tái nhập, vì một cuộc tấn công xung điện từ đòi
hỏi phải nổ đầu đạn ở độ cao lớn, trên bầu khí quyển.
So, as of Dec. 12, North Korea’s successful orbit of a satellite
demonstrates its ability to make an EMP attack against the United States —
right now.
Vì vậy, kề từ Tháng Mười Hai 12, sự đặt một vệ tinh vào quỹ đạo
thành công của Bắc Triều Tiên chứng tỏ khả năng của họ có thể thực hiện một
cuộc tấn công xung điện từ vào Hoa Kỳ - ngay bây giờ.
The Congressional EMP Commission estimates that, given the nation’s
current unpreparedness, within one year of an EMP attack, two-thirds of the
U.S. population — 200 million Americans — would probably perish from
starvation, disease and societal collapse.
Ủy ban Xung Điện Từ của Quốc hội ước tính, cho rằng với sự thiếu
chuẩn bị hiện nay của quốc gia, rằng trong vòng một năm của một cuộc tấn công
xung điện từ, hai phần ba dân số Hoa Kỳ - 200 triệu người Mỹ - có lẽ sẽ bị chết
vì đói, bệnh tật và sụp đổ xã hội.
Thus, North Korea now has an Assured Destruction capability against
the United States. The consequences of this development are so extremely grave
that U.S. and global security have, in effect, gone over the “strategic cliff”
into free-fall. Where we will land, into what kind of future, is as yet
unknown.
Như thế, Bắc Triều Tiên có khả năng phá hủy bảo đảm chống lại
Hoa Kỳ. Các hậu quả của sự phát triển này thật là nghiêm trọng vì rằng HK và an
ninh toàn cầu đã thực sự đi qua "vách đá chiến lược" để vào vùng rơi
tự do. Chúng ta sẽ rơi vào đâu, vào loại tương lai nào, điều này chưa được biết
rõ.
Nevertheless, some very bad developments are foreseeable. Iran
will certainly be inspired by North Korea’s example to persist in the
development of its own nuclear weapon and ICBM programs to pose a mortal threat
to the United States. Indeed, North Korea and Iran have been collaborating all
along.
Tuy nhiên, một số phát triển rất xấu có thể dự đoán được. Iran
chắc chắn sẽ được cảm ứng từ gương của Bắc Triều Tiên để kiên trì trong việc
phát triển vũ khí hạt nhân và các chương trình tên lửa đạn đạo liên lục địa để
của riêng mình để đặt ra một sự đe dọa chết người đối với Hoa Kỳ. Thật vậy, Bắc
Triều Tiên và Iran đã hợp tác với nhau từ đầu đến cuối.
If North Korea and Iran both acquire the capability to threaten
America with EMP genocide, this will destroy the foundations of the existing
world order, which has since 1945 halted the cycle of world wars and sustained
the global advancement of freedom. North Korea and Iran being armed with
Assured Destruction capability changes the whole strategic calculus of risk for
the United States in upholding its superpower role, and will erode the
confidence of U.S. allies — perhaps to the point where they will need to
develop their own nuclear weapons.
Nếu Bắc Triều Tiên và Iran đều có được các khả năng đe dọa Mỹ
với sự diệt chủng bằng xung điện từ, điều này sẽ phá hủy những nền tảng của
trật tự thế giới hiện tại, từ năm 1945 đã dừng lại chu kỳ của các cuộc chiến
tranh thế giới và duy trì sự tiến bộ tự do toàn cầu. Việc Bắc Triều Tiên và
Iran được trang bị khả năng bảo đãm phá hủy sẽ thay đổi toàn bộ các tính toán
chiến lược về nguy cơ đối với Hoa Kỳ trong việc duy trì vai trò siêu cường của
mình, và sẽ làm xói mòn niềm tin của các đồng minh của HK - có lẽ đến mức họ sẽ
cần phải phát triển vũ khí hạt nhân cho riêng mình.
Most alarming, we are fast moving to a place where, for the first
time in history, failed little states like North Korea and Iran, that cannot
even feed their own people, will have power in their hands to blackmail or
destroy the largest and most successful societies on Earth. North Korea and
Iran perceive themselves to be at war with the United States, and are
desperate, highly unpredictable characters. When the mob is at the gates of
their dictators, will they want to take America with them down into darkness?
Đáng kinh hải nhất, chúng ta đang đi nhanh đến một nơi, lần đầu
tiên trong lịch sử, mà những nước thất bại nhỏ như Bắc Hàn và Iran, những nước
không thể nuôi nỗi người dân của mình, sẽ có quyền lực trong tay của họ để tống
tiền hoặc hủy diệt những xã hội lớn nhất và thành công nhất trên mặt đất. Bắc
Triều Tiên và Iran tự nhận thức mình là đang chiến tranh với Hoa Kỳ, và là nhân
vật tuyệt vọng rất khó đoán trước. Khi đám đông ở tại cửa các nhà độc tài của
họ, có phải họ sẽ muốn đem Mỹ đi cùng với họ vào bóng tối không?
What is to be done?
Phải làm gì?
The president should immediately issue an Executive Order, drafted
for the White House earlier by the Congressional EMP Commission, to protect the
national electric grid and other critical infrastructures from an EMP attack.
The Congress should pass the SHIELD Act (HR 668) now to provide the legal
authorities and financial mechanisms for protecting the electric grid from EMP.
The Congress should enhance Defense Department programs for National Missile
Defense and Department of Homeland Security programs for protecting critical
infrastructures.
Tổng thống phải lập tức ra lệnh hành pháp, dự thảo trước đó bởi
ủy ban xung động từ của quốc hội cho vào Nhà Trắng, để bảo vệ lưới điện quốc gia
và các cơ sở hạ tầng quan trọng khác đối với một cuộc tấn công xung điện từ.
Quốc hội phải vượt qua Đạo luật Phòng Ngự (HR 668) bây giờ để cung cấp cho các
cơ quan pháp luật và các cơ chế tài chính để bảo vệ lưới điện khỏi xung điện
từ. Quốc hội cần tăng cường các chương trình phòng thủ tên lửa quốc gia của Bộ
Quốc Phòng và các chương trình bảo vệ các cơ sở hạ tầng quan trọng Của Bộ An
Ninh Nội Địa.
The administration and the Congress owe the American people
security from an EMP Apocalypse.
Chính quyền và Quốc hội nợ dân Mỹ an ninh từ quyển kahi3 huyền
xung động từ.
Peter Vincent Pry is executive director of the Task Force on
National and Homeland Security, and served on the Congressional EMP Commission,
the House Armed Services Committee, and the CIA.
Peter Vincent Pry là giám đốc điều hành của Tổ công tác về an
ninh quốc gia và an ninh nội địa và đã phục vụ trong Ủy ban Xung Động Từ của
Quốc hội, Ủy ban Quân vụ Hạ viện, và CIA.
No comments:
Post a Comment
Thanks for your Comment