Bộ Công an cấm
tác giả Anh nhập cảnh
Bill
Hayton - Đây là sự thất vọng
lớn vì nghị trình hội thảo rất hấp dẫn và nó đáng ra sẽ là cơ hội để hiểu đúng
đắn quan điểm của Việt Nam về tranh chấp trên Biển Đông. Nhưng giờ cuốn
sách tôi viết về các tranh chấp này với các phỏng vấn ở Philippines, Singapore,
Thái Lan cũng như ở Trung Quốc và Hoa Kỳ trong thời gian tới, sẽ không có cái
nhìn của Việt Nam. Tất cả chỉ vì Bộ Công an...
*
Việt Nam
là đất nước cấm cửa các tác giả vì những gì họ viết ra.
Tôi biết
điều này vì nó vừa xảy ra với tôi.
Cách đây
hai tháng Học viện Ngoại giao mời tôi tới tham dự hội nghị thường niên về Biển
Đông (dự kiến khai mạc 19/11 tại TPHCM).
Nay tôi
đã từ bỏ hoàn toàn cố gắng tham dự.
Đây là
sự thất vọng lớn vì nghị trình hội thảo rất hấp dẫn và nó đáng ra sẽ là cơ hội
để hiểu đúng đắn quan điểm của Việt Nam về tranh chấp trên Biển Đông.
Nhưng
giờ cuốn sách tôi viết về các tranh chấp này với các phỏng vấn ở Philippines,
Singapore, Thái Lan cũng như ở Trung Quốc và Hoa Kỳ trong thời gian tới, sẽ
không có cái nhìn của Việt Nam.
Tất cả chỉ vì Bộ Công an.
Tôi và
một số người khác trong hai tháng qua đã gửi nhiều thư điện tử cũng như gọi
điện thoại về vấn đề visa nhưng kết quả vẫn như lúc khởi đầu.
Trong
tuần gần đây nhất, Học viện Ngoại giao đã cố gắng tìm giải pháp và trong vài
ngày qua Đại sứ quán Anh ở Hà Nội cũng cố gắng giúp đỡ.
Và hôm
nay có xác nhận là Bộ Công an đã từ chối cấp visa.
Phóng viên Bill Hayton tại Bảo tàng Cách mạng
ở Hà Nội khi còn là phóng viên BBC
Chỉ vì cuốn sách?
Lý do
duy nhất mà Bộ Công an có thể có để cấm tôi là họ không thích cuốn sách tôi
viết cách đây hai năm về Việt Nam, cuốn 'Vietnam: rising dragon' (Việt
Nam: con rồng trỗi dậy).
Đây là
lý do duy nhất.
Vì tôi
không có liên hệ với các tổ chức bất đồng chính kiến, tôi chưa từng có âm mưu
lật đổ Nhà nước hay Đảng Cộng sản Việt Nam và tôi cũng chưa bao giờ vi phạm quy
định xuất nhập cảnh.
Dĩ nhiên
khi tôi là phóng viên BBC ở Hà Nội cách đây sáu năm, tôi thường xuyên vi phạm
Luật Báo chí - nhưng mọi phóng viên nước ngoài ở Việt Nam đều vi phạm Luật Báo
chí gần như hàng ngày.
Không
phóng viên nước ngoài nào có thể hoạt động ở Việt Nam trong khuôn khổ các giới
hạn hà khắc của Luật Báo chí.
Luật này
yêu cầu mọi nhà báo nước ngoài phải báo trước với chính quyền năm ngày trước
khi làm bất cứ động tác gì cho nghề báo, mọi cuộc phỏng vấn, điện thoại, mọi
thư xin thông tin.
Tất
nhiên điều đó là không thể thực hiện được, hạn chót đây cũng là bất khả thi. Vì
vậy, mọi nhà báo nước ngoài tự nhiên cứ phải 'phạm luật' và chính quyền cũng
nhắm mắt làm ngơ, cho đến khi nào phóng viên nước ngoài viết điều gì mà Bộ Công
ai không hài lòng.
Đây là
một trong những lý do Việt Nam nằm ở cuối các danh sách xếp hạng tự do báo
chí.
Nhưng
các nhà báo nước ngoài khác lại không bị cấm nhập cảnh cho dù phạm Luật Báo
chí.
Vậy
tại sao tôi lại là mối đe dọa đối với Bộ Công an? Liệu Bộ Công an có nghĩ rằng
cuốn sách của tôi có thể hỏng vai trò lãnh đạo của Đảng Cộng sản Việt Nam?
Đó là
cuốn sách phản ánh Việt Nam hiện đại một cách trung thực, công bằng và chừng
mực.
Nó bao
gồm cả khen và chê, kể lại trung thực về hoạt động của hệ thống chính trị, cách
Đảng duy trì quyền lực và họ quan hệ với thế giới bên ngoài ra sao?
Có rất
ít điều trong sách có thể coi là mới với người Việt Nam bởi họ biết rõ hầu hết
những điều tôi viết.
Tôi nghĩ
tội của tôi là đã công khai các điều này bằng tiếng Anh để các chính phủ nước
ngoài và các nhà tài trợ có thể đọc được.
Cuốn
sách được nhiều người đón đọc. Ít nhất một trường đại học ở Mỹ khuyến cáo các
sinh viên nghiên cứu về Đông Nam Á đọc sách này.
Chưa ai
nói với tôi về bất cứ sai sót hay điều không chính xác nào và cũng không ai nói
sách không công bằng hay thiên lệch.
Có lẽ
đây là lý do sách không được phép in tại Việt Nam.
Có lẽ
đây cũng là lý do mà giờ tôi bị cấm vào Việt Nam.
Dường
như Bộ Công an coi viết sự thật về Việt Nam đương đại là một tội.
Và
chuyện tôi viết bài này sẽ chỉ làm cho cái nhìn của Bộ Công an đối với tôi càng
thêm thiếu thiện cảm.
Nhưng
điều quan trọng là mọi người biết tới hành động ngăn cản tự do ngôn luận và cản
trở việc công bố quan điểm của Việt Nam trong vấn đề Biển Đông của Bộ Công an.
Ghi chú của BBC: Bài viết thể hiện quan điểm cá nhân của Bill Hayton trong
vai trò tác giả và nhà nghiên cứu về Việt Nam. BBC Tiếng Việt đã liên hệ với
Đại sứ quán Việt Nam ở London và nhận được bình luận rằng bài viết có "nội
dung thiếu khách quan" và "không có lợi cho quan hệ Anh-Việt".
No comments:
Post a Comment
Thanks for your Comment